SAINT PATRICK CATHOLIC CHURCH
ROCHELLE, ILLINOIS
What is Happening these days at Saint Patrick Church!
Your favorite neighborhood fish fry!
Lenten Fish Fry on Fridays, March 14, 21 & 28, April 4 & 11. 5:00PM-7:00PM
Dine in or Carry out! Enjoy a delicious fresh fish dinner.
Join Us for Our Fish Fry!
Our Parish Center will open at 5:00pm Fridays for indoor dining room, seating and carryout orders. We hope to see you there!
Serving Hot and Fresh with a smile until 7:00pm! Come dine with us!
Volunteers Needed.
If you are interested in volunteering for the Fish Fry to keep this tradition alive, please email Erin 815-562-2370
¡Tu pescado frito favorito del barrio!
Pescado Frito de Cuaresma los viernes 14, 21 y 28 de marzo, 4 y 11 de abril de 5:00pm a 7;00pm
¡Para comer aquí o para llevar! Disfruta de una deliciosa cena de pescado fresco.
¡Te invitamos a venir a probar nuestro pescado frito!
Nuestro Centro Parroquial abrirá a las 5:00pm los viernes para comer en el interior o para llevar. ¡Esperamos verte allí!
¡Servimos pescado caliente y fresco con una sonrisa hasta las 7:00pm! ¡Ven a cenar con nosotros!
Se necesitan voluntarios.
Si te interesa ser voluntario en el pescado frito para mantener viva esta tradición, envía un correo electrónico a Erin al 815-562-2370.
Save the date:
Rev. Robert C. Blood, Spiritual Director/Assistant Principal of Boylan Catholic High School, Rockford and Parochial Vicar:
St. Peter, South Beloit Church of the Holy Spirit, Roscoe will be speaking here on our Lenten Mission Talk: Monday, April 7, at 6pm.
Topic: Finding Christ Today in our Complex World. Today’s world and lifestyles are very complex: there are many cultures, opinions (left and right), and modern means of communicating (often interacting and competing with one another.) And then there is the postmodern experience that nobody ever has enough time!
Reserve la fecha:
El reverendo Rev. Jhon Capera, director del Ministerio Hispano del Decanato de Dekalb, compartirá aquí en nuestra parroquia una charla sobre la misión de Cuaresma: 31 de Marzo de 7:00pm a 8:30pm
48-Hours Adoration of the Blessed Sacrament
Saint Patrick Parish next 48-Hours of Adoration of the Blessed Sacrament will be held on Thursday, April 3rd immediately after the 8:00 am Mass and it will be ending with Benediction at 8:00 am on Saturday, April 5th.
There will be a poster with the schedule for you to fill out an hour to visit the blessed sacrament. We will have a sign up sheet in the Narthex.
48 horas de Adoración al Santísimo Sacramento
Las próximas 48 horas de Adoración al Santísimo Sacramento de nuestra Parroquia de San Patricio serán: Iniciara el Jueves 3 de Abril al terminar la misa de las 8:00am y concluirá con la bendición el Sábado 5 de Abril a las 8:00 a. m.
Tendremos un Poster con los horarios en la entrada de la iglesia para que te registres y tomes un tiempo para venir a platicar y orar con Jesús Sacramentado.
Norms to Remember this Lent
*FASTING: In the United States dioceses, Catholics aged 18 through 59 are bound to fast on both Ash Wednesday (March 5) and Good Friday (April 18). To fast means to consume one full meal a day at most, although taking of other smaller quantities of food at the other customary mealtimes is permitted. Food and drink between meals (excepting water and medicine) is not permitted on fast days. *ABSTINENCE FROM MEAT: Catholics aged 14 and up are to abstain from meat on Ash Wednesday, all Fridays of Lent, and Good Friday. To abstain means refraining from eating beef, veal, pork, or poultry at least, although eggs and milk products are acceptable. The consumption of fish and shellfish is permitted, though the penitential character of the abstinence should be kept in mind.
Normas para Recordar esta Cuaresma
*AYUNO: En las diócesis de los Estados Unidos, los católicos de 18 a 59 años están obligados a ayunar tanto el Miércoles de Ceniza (5 de marzo) como el Viernes Santo (18 de abril). Ayunar significa consumir una comida completa al día como máximo, aunque se permite tomar otras cantidades más pequeñas de alimentos en los otros horarios de comida habituales. No se permite comer ni beber entre comidas (excepto agua y medicamentos) en los días de ayuno.
*ABSTINENCIA DE CARNE: Los católicos de 14 años en adelante deben abstenerse de comer carne el Miércoles de Ceniza, todos los viernes de Cuaresma y el Viernes Santo. Abstenerse significa abstenerse de comer carne de res, ternera, cerdo o aves de corral al menos, aunque se aceptan huevos y productos lácteos. Se permite el consumo de pescado y mariscos, aunque se debe tener en cuenta el carácter penitencial de la abstinencia.
Our Stewardship Journey:
Grow in Gratitude Through our recognition that all we have and all we ever will be are pure gifts from God, we grow in gratitude. We learn to say thank you to God by sharing our lives and resources, living as people of service and mission, and reaching out with Christ’s love in our lives at home, in our town, city, parish and world. How can I thank God today for all He has given me?
Annual Diocesan Appeal 2024-2025
Thank you to our parishioners who made their gifts and pledges to this year’s ADA. We are just ending. To reach our goal of $38,961, we are looking for support from more than 655 families and households.
If you have not made a pledge, we ask you to make your pledges and gifts now, so that as we move into the last two months of the 2024-2025 Appeal, we will be able to reach our goal. We are short of $ 7,447.21 Thank you for consideration of how you can take part in this past year’s Annual Appeal.
Nuestro camino de Diezmal:
Crecer en gratitud Al reconocer que todo lo que tenemos y todo lo que seremos son puros dones de Dios, crecemos en gratitud. Aprendemos a darle gracias a Dios compartiendo nuestras vidas y recursos, viviendo como personas de servicio y misión, y extendiendo el amor de Cristo en nuestras vidas en casa, en nuestro pueblo, ciudad, parroquia y el mundo. ¿Cómo puedo agradecerle hoy a Dios por todo lo que me ha dado? Campaña del Diezmo Diocesano 2024-2025
Gracias a nuestros feligreses que hicieron sus donaciones y promesas a la Campaña Diocesana Anual de este año. Estamos terminando. Para alcanzar nuestra meta de $38,961, estamos buscando el apoyo de más de 655 familias y hogares.
Si aún no ha hecho una promesa, le pedimos que haga sus promesas y donaciones ahora, para que a medida que avanzamos hacia los últimos dos meses de la Campaña 2024-2025, podamos alcanzar nuestra meta. Nos faltan $7,447.21. Gracias por considerar cómo puede participar en la Campaña Anual del año pasado.
ADORATION OF THE BLESSED SACRAMENT Thursdays 8:30 AM 6:00 PM
Come and pray in Adoration of our Blessed Sacrament Jesus! A Conversation with Jesus: During this time of Adoration with our Lord in the Blessed Sacrament, have a conversation with Jesus. Spend a few moments talking with Jesus about each of the following and asking for his help. Tell Jesus what you are most thankful for; what you are most excited about.
Tell Jesus what you are worried & concerned about; what you are sorry for. What does Jesus say about any of the above?
Ask Jesus for the help you need in the days to come. Who needs your prayers? Pray to Jesus for this person/ persons? What else do you want to ask Jesus about? Ask Jesus what he wants you to do for him in the days to come. Pray: Lord, Jesus, thank you for listening to me and for speaking to my heart. I know that you are always with me. Help me to follow you more closely and to love others. Amen (Please sign up sheet in the Nertlex for a specific time.)
ADORACIÓN AL SANTÍSIMO SACRAMENTO Jueves 8:30 AM 6:00 PM
¡Ven y ora en Adoración a nuestro Santísimo Sacramento Jesús! Una conversación con Jesús: Durante este tiempo de Adoración con nuestro Señor en el Santísimo Sacramento, ten una conversación con Jesús. Pasa unos minutos hablando con Jesús sobre cada uno de los siguientes puntos y pídele ayuda.
Dile a Jesús por qué estás más agradecido; por qué estás más emocionado. Dile a Jesús qué te preocupa y te inquieta; por qué estás arrepentido. ¿Qué dice Jesús sobre cualquiera de los puntos anteriores? Pídele a Jesús la ayuda que necesitas en los días venideros. ¿Quién necesita tus oraciones? Ora a Jesús por esta persona/personas? ¿Qué más quieres preguntarle a Jesús?
Pregúntale a Jesús qué quiere que hagas por él en los días venideros. Oración: Señor, Jesús, gracias por escucharme y hablar a mi corazón. Sé que siempre estás conmigo. Ayúdame a seguirte más de cerca y a amar a los demás. Amén. (Por favor, inscríbase en la hoja en la entrada de la iglesia para un horario específico).
Mass Intentions Request:
Dear Parishioners, Thank God that everything is back to normal, and people are coming back to church. Due to the limit of spaces for the Mass intentions, St Patrick will issue this procedure beginning January 1, 2025.
1. Each requestor may schedule up to three (3) Masses per visit, no more than two(2) Mass Intentions can be scheduled within the same week. 2. Each requestor is allowed a total of one (1) Weekend Mass Intention and two (2) Weekday Mass intentions within each visit. Requestor can only schedule Masses once a month. 3. Mass Intention donation is $10 per Mass.
Thank you for your understanding. May God, through the powerful intercession of the Blessed Virgin Mary, continue to bless you and your loved ones.
Intenciones de la Santa Misa:
Estimados feligreses, Gracias a Dios que todo ha vuelto a la normalidad y la gente está volviendo a la iglesia. Debido al límite de espacios para las intenciones de misa, San Patricio emitirá este procedimiento a partir del 1 de enero de 2025.
1. Cada solicitante puede programar hasta tres (3) misas por visita, no se pueden programar más de dos (2) intenciones de misa dentro de la misma semana. 2. A cada solicitante se le permite un total de una (1) intención de misa de fin de semana y dos (2) intenciones de misa de entre semana dentro de cada visita. El solicitante solo puede programar misas una vez al mes. 3. La donación de la intención de misa es de $ 10 por misa. Gracias por su comprensión.
Que Dios, a través de la poderosa intercesión de la Santísima Virgen María, continúe bendiciéndolos a usted y a sus seres queridos. Padre Jesús
About Our Cemetery Grave Spaces
Saint Patrick Cemetery lots are available and can be purchased directly from our Parish Office. If you have previously reserved a cemetery grave space(s) we would like to ask you to start making regular monthly payments towards it/them. We are trying develop a great service with our new program SIMS and it is important for us to keep good records of what lots we have available to sell in the coming months. If we do not hear from you by January 30, 2025, we will remove the hold(s) or reservation (s) and make it/them available.
Acerca de nuestros espacios para tumbas en el cementerio
Los lotes del cementerio de San Patricio están disponibles y se pueden comprar directamente en nuestra oficina parroquial. Si ya ha reservado un espacio para tumbas en el cementerio, nos gustaría pedirle que comience a realizar pagos mensuales regulares para ellos. Estamos tratando de desarrollar un gran servicio con nuestro nuevo programa SIMS y es importante para nosotros mantener buenos registros de los lotes que tenemos disponibles para vender en los próximos meses. Si no tenemos noticias suyas antes del 30 de enero de 2025, eliminaremos las reservas y los pondremos a disposición.
Bible Study Groups at St. Patrick
“Then you will know the truth, and the truth will set you free.” John 8:32
“The church has always venerated the divine scriptures as it has venerated the Body of the Lord” (Dei verbum [DV], 21) and because of this, the church teaches that sacred scripture should be “widely available to the Christian faithful” (DV 22). Dei verbum strongly encourages the faithful to read and pray with the scriptures frequently (see DV no. 25) as a way to grow in faith and deepen their communion with the risen Christ.
All are welcome to participate in the parish’s Bible study group, which is offered every Wednesday from 10:00am to 11:30am at the parish Center. Who we are: We are parishioners of St. Patrick who meet together to study and pray with God’s word; we seek to be fervent disciples by learning about and living the Word of God.
What we do: Join us if you want: to gain a fuller understanding of God’s word, to receive a richer appreciation of our faith tradition,
to grow in your relationship with Christ,
to make sense of the Bible and see how it relates to your everyday life,
to discover the remarkable connections between the Old and New Testaments
to experience a fuller sense of Christian Community.
Contact: For more information contact our parish Office.
Grupos de estudio bíblico en San Patricio
“Entonces conoceréis la verdad, y la verdad os hará libres.” Juan 8:32
“La iglesia siempre ha venerado las divinas escrituras como ha venerado el Cuerpo del Señor” (Dei verbum [DV], 21) y debido a esto, la iglesia enseña que la sagrada escritura debe estar “ampliamente disponible para los fieles cristianos” (DV 22). Dei verbum anima fuertemente a los fieles a leer y orar con las escrituras con frecuencia (ver DV no. 25) como una forma de crecer en la fe y profundizar su comunión con Cristo resucitado.
Todos son bienvenidos a participar en el grupo de estudio bíblico de la parroquia, que se ofrece todos los miércoles de 5:00 p m. a 6:30 p m. en el Centro parroquial. Quiénes somos: Somos feligreses de St. Patrick que nos reunimos para estudiar y orar con la palabra de Dios; Buscamos ser discípulos fervientes aprendiendo y viviendo la Palabra de Dios.
Lo que hacemos: Únase a nosotros si desea:
-obtener una comprensión más completa de la palabra de Dios,
-recibir una apreciación más rica de nuestra tradición de fe, crecer en su relación con Cristo,
-darle sentido a la Biblia y ver cómo se relaciona con su vida diaria,
-descubrir las notables conexiones entre el Antiguo y el Nuevo Testamento,
-experimentar un sentido más completo de comunidad cristiana.
Contacto: Para obtener más información, comuníquese con nuestra oficina parroquial.
Pilgrimage to Medjugorje
Hello friends and family,
Since 1981, in a small village in Bosnia-Hercegovina named Medjugorje, the Blessed Virgin Mary has been appearing and giving messages to the world. Our Lady continues to give messages to six visionaries on a regular basis. Recently, Pope Francis granted approval for Medjugorje devotion.
Our Knights of Columbus Assembly is hosting an 8 day pilgrimage to Medjugorje from Monday, 7/7/25, through Monday, 7/14/25, and all are welcome to join us.
If you have questions, please contact me at 815-453-2559 or email me at [email protected].
Feel free to forward this invite to anyone you know who might be interested in joining us on this pilgrimage.
I hope to see several of you. May God bless you all.
¿Cuándo inclinarse, cuándo hacer una genuflexión?
Respetar versus reconocer La genuflexión es el gesto más profundo. Genuflexión es arrodillarse, pero sólo sobre una rodilla para reconocer la presencia de Dios. Para hacer una genuflexión, uno lleva la rodilla derecha completamente al suelo como signo externo de adoración. Humildemente te adoramos oh Dios fuerte. Te vemos y por eso nos arrodillamos. Por lo tanto, uno siempre y sólo haría una genuflexión al intentar decir: "Te adoro, oh Dios Poderoso". No adoraríamos a ningún ser humano ni a ningún símbolo, sólo a lo real, sólo a Dios.
Hacemos una genuflexión al entrar y salir de la tierra santa donde el Señor está presente. Hacemos una genuflexión hacia el sagrario cuando está lleno del Santísimo Sacramento como signo de adoración de la presencia real del Señor. Si está vacío seguimos caminando. El Celebrante hace una genuflexión después de elevar la hostia consagrada para que las oraciones la vean y luego nuevamente antes de invitar a las oraciones a la comunión. Es decir Dios ya está aquí. Es toda adoración al precioso Cordero, Cuerpo y Sangre de Cristo, el único digno de un movimiento tan profundo y humillante por parte de un ser menor y humano.
Hacer una reverencia es diferente. Hacer una reverencia comunica respeto, reverencia y gratitud. Estamos contentos de estar al servicio del Señor, por eso nos inclinamos. Inclinamos nuestros rostros ante la mera mención del incomparable nombre “JESÚS”. Nos inclinamos porque estamos agradecidos de estar en este lugar, en este momento de oración. Nos inclinamos porque estamos escuchando y hablando con Dios. Nos inclinamos ante el altar, ante la cruz, ante cualquier símbolo que recuerde lo que Él ha hecho por mí. Por eso nos inclinamos en señal de respeto cuando reconocemos los símbolos del Señor.
Hacemos una genuflexión cuando reconocemos al Señor.
•Genuflexión - hacia el Tabernáculo ANTES de que comience la misa y DESPUÉS de que termine la misa. Básicamente, si no se celebra la Misa, haga una genuflexión hacia el tabernáculo (piense: "genuflexión" y "tabernáculo" son palabras más largas).
• Inclínate or reverencia- hacia el altar. Si ya se está celebrando la Misa y necesitas ir al baño o vas a levantarte de tu banco por cualquier motivo, inclínate cortésmente hacia el altar al final del banco. Esto se debe a que el altar es el foco principal de la Misa, ya que el sacrificio de Cristo se representa en la Eucaristía. Ahora la regla es diferente si la congregación está arrodillada (porque el tabernáculo está abierto/Cristo está siendo transubstanciado con el pan/vino, así que si todos están arrodillados actualmente, en realidad harías una genuflexión…). (piense: "reverencia" y "altar" son palabras más cortas) También recuerde, cada vez que cruce el altar de izquierda a derecha o en verso, debe inclinarse. Estas son las reglas tradicionales y litúrgicas.
Our Mass Schedule:
Monday-Thursday 8AM
Thursday 6:30pm in Spanish
No Mass on Fridays
Mass Saturday
Vigil 5PM
7pm in Spanish
Mass Sunday
7:30 & 9AM
11:00 AM (Spanish)
Adoration
Thursday 8:30AM 6:00PM
Divine Mercy Chaplet
Monday 6:00pm
Thursday 6:00pm Spanish
Confessions/ Confesiones
Monday & Tuesday
8:30am to 9:00am
Monday: 6:00pm- 6:45pm
Thursday: 6:00pm-6:30pm
Saturday: 4:00pm- 4:45 pm.
Learning Center
Mon.– Thurs. 9:00am-Noon
(815) 562-2370
(815) 561-0079
244 Kelley Drive
Rochelle, Illinois Stpatrick-[email protected]
CEMETERY DECORATIONS , PLEASE LIMIT DECORATIONS TO ONE PER GRAVE
Natural and Artificial flowers are permitted. Pots are not to exceed 10 inches in diameter. Planters Boxes – Not exceeding 18 inches in length, 8 inches in width, 6 inches high. All containers should be of plastic or wood construction with ample drainage. They must be placed on the marker/concrete slab, not on the turf. The Cemetery will not take responsibility for damaged or stolen decorations. Some containers are not suitable for snow and harsh winter weather.
Metal stands, shepherd hooks, glass, statuary, decorative stones, and border edging are strictly prohibited.
Candles or solar lights of any kind are not permitted. These restrictions are necessary for safety reasons. Any of these objects can be picked up and hurled by lawn mowing equipment, making them potential hazards to visitors and the cemetery staff. They will be removed and disposed of immediately.
Artificial flowers are permitted on all graves in approved permanent vases or containers. All vases must be set on the concrete and must have a hole in the bottom, so that water will not be contained in the vase. American and Firemen Flags may be placed in planters with plants, or in approved permanent vases, or in the metal stake provided for this purpose. Flags may not be stuck into the ground. During the growing season, our field staff removes non-compliant items.
DECORACIONES EN EL CEMENTERIO DE SAN PATRICIO EN ROCHELLE, ILLINOIS.
Querido pueblo de DIos, les recuerdo y les comparto las reglas o normas que debemos de seguir en nuestro Cementerio católico parroquial. Usted ya puede colocar sus nuevas decoraciones después de la limpieza que hemos realizado para esta primavera. Todas las decoraciones/coronas deben estar en un caballete sobre la plataforma de concreto o la piedra de su ser querido.
POR FAVOR, LIMITE LAS DECORACIONES A UNA POR TUMBA. Se permiten flores naturales y artificiales. Las macetas no deben exceder las 10 pulgadas de diámetro. Las cajas para macetas: que no excedan las 18 pulgadas de largo, 8 pulgadas de ancho, 6 pulgadas de alto. Todos los contenedores deben ser de plástico o de madera con un orificio de drenaje. Deben colocarse sobre el marcador o la losa, no sobre el césped. El Cementerio no se hará responsable por decoraciones dañadas o robadas.
MUCHA ATENCIÓN: Los soportes de metal, los ganchos de pastor, cosas de vidrio, las estatuas, las piedras decorativas y los bordes están estrictamente prohibidos. No se permiten velas ni luces solares de ningún tipo. Estas restricciones son necesarias por razones de seguridad. Cualquiera de estos objetos puede ser recogido y arrojado por el equipo para cortar el césped, lo que los convierte en un peligro potencial para los visitantes y el personal del cementerio. Serán retirados y eliminados inmediatamente.
Se permiten flores artificiales en todas las tumbas en jarrones o contenedores permanentes aprobados. Todos los jarrones deben colocarse sobre el concreto y deben tener un agujero en el fondo, para que el agua no quede contenida en el jarrón.
Las Banderas Americana y de Bomberos podrán colocarse en maceteros con plantas, o en jarrones permanentes aprobados, o en la estaca de metal prevista para este fin. Las banderas no pueden clavarse en el suelo. Durante la temporada del pasto, nuestro personal de campo elimina los artículos que no cumplen con las reglas que aquí se les presentan.
Les agradezco de ante mano, que cuidemos de este lugar sagrado donde descansan nuestros seres queridos difuntos al seguir las normas y así tener un lugar limpio, digno y que cumpla con los requisimos diocesanos.
Particular Intentions for the Mass
If you would like your particular Mass intentions published in the bulletin, you must come to the office no later than Monday to give your information and donation, as bulletins go out to print on Tuesday. If you would like it to only be mentioned at Mass, Wednesday morning is the deadline. Thanks for your understanding.
Intenciones Particulares para la Misa
Si desea que sus intenciones particulares para la misa sean publicadas en el boletín, tiene que pasar a la oficina a más tardar el lunes para dar su información y el donativo, ya que el martes se mandan imprimir los boletines. Si desea que solo se mencione en la misa, el miércoles por la mañana es la fecha límite. Gracias por su comprensión.
Your favorite neighborhood fish fry!
Lenten Fish Fry on Fridays, March 14, 21 & 28, April 4 & 11. 5:00PM-7:00PM
Dine in or Carry out! Enjoy a delicious fresh fish dinner.
Join Us for Our Fish Fry!
Our Parish Center will open at 5:00pm Fridays for indoor dining room, seating and carryout orders. We hope to see you there!
Serving Hot and Fresh with a smile until 7:00pm! Come dine with us!
Volunteers Needed.
If you are interested in volunteering for the Fish Fry to keep this tradition alive, please email Erin 815-562-2370
¡Tu pescado frito favorito del barrio!
Pescado Frito de Cuaresma los viernes 14, 21 y 28 de marzo, 4 y 11 de abril de 5:00pm a 7;00pm
¡Para comer aquí o para llevar! Disfruta de una deliciosa cena de pescado fresco.
¡Te invitamos a venir a probar nuestro pescado frito!
Nuestro Centro Parroquial abrirá a las 5:00pm los viernes para comer en el interior o para llevar. ¡Esperamos verte allí!
¡Servimos pescado caliente y fresco con una sonrisa hasta las 7:00pm! ¡Ven a cenar con nosotros!
Se necesitan voluntarios.
Si te interesa ser voluntario en el pescado frito para mantener viva esta tradición, envía un correo electrónico a Erin al 815-562-2370.
Save the date:
Rev. Robert C. Blood, Spiritual Director/Assistant Principal of Boylan Catholic High School, Rockford and Parochial Vicar:
St. Peter, South Beloit Church of the Holy Spirit, Roscoe will be speaking here on our Lenten Mission Talk: Monday, April 7, at 6pm.
Topic: Finding Christ Today in our Complex World. Today’s world and lifestyles are very complex: there are many cultures, opinions (left and right), and modern means of communicating (often interacting and competing with one another.) And then there is the postmodern experience that nobody ever has enough time!
Reserve la fecha:
El reverendo Rev. Jhon Capera, director del Ministerio Hispano del Decanato de Dekalb, compartirá aquí en nuestra parroquia una charla sobre la misión de Cuaresma: 31 de Marzo de 7:00pm a 8:30pm
48-Hours Adoration of the Blessed Sacrament
Saint Patrick Parish next 48-Hours of Adoration of the Blessed Sacrament will be held on Thursday, April 3rd immediately after the 8:00 am Mass and it will be ending with Benediction at 8:00 am on Saturday, April 5th.
There will be a poster with the schedule for you to fill out an hour to visit the blessed sacrament. We will have a sign up sheet in the Narthex.
48 horas de Adoración al Santísimo Sacramento
Las próximas 48 horas de Adoración al Santísimo Sacramento de nuestra Parroquia de San Patricio serán: Iniciara el Jueves 3 de Abril al terminar la misa de las 8:00am y concluirá con la bendición el Sábado 5 de Abril a las 8:00 a. m.
Tendremos un Poster con los horarios en la entrada de la iglesia para que te registres y tomes un tiempo para venir a platicar y orar con Jesús Sacramentado.
Norms to Remember this Lent
*FASTING: In the United States dioceses, Catholics aged 18 through 59 are bound to fast on both Ash Wednesday (March 5) and Good Friday (April 18). To fast means to consume one full meal a day at most, although taking of other smaller quantities of food at the other customary mealtimes is permitted. Food and drink between meals (excepting water and medicine) is not permitted on fast days. *ABSTINENCE FROM MEAT: Catholics aged 14 and up are to abstain from meat on Ash Wednesday, all Fridays of Lent, and Good Friday. To abstain means refraining from eating beef, veal, pork, or poultry at least, although eggs and milk products are acceptable. The consumption of fish and shellfish is permitted, though the penitential character of the abstinence should be kept in mind.
Normas para Recordar esta Cuaresma
*AYUNO: En las diócesis de los Estados Unidos, los católicos de 18 a 59 años están obligados a ayunar tanto el Miércoles de Ceniza (5 de marzo) como el Viernes Santo (18 de abril). Ayunar significa consumir una comida completa al día como máximo, aunque se permite tomar otras cantidades más pequeñas de alimentos en los otros horarios de comida habituales. No se permite comer ni beber entre comidas (excepto agua y medicamentos) en los días de ayuno.
*ABSTINENCIA DE CARNE: Los católicos de 14 años en adelante deben abstenerse de comer carne el Miércoles de Ceniza, todos los viernes de Cuaresma y el Viernes Santo. Abstenerse significa abstenerse de comer carne de res, ternera, cerdo o aves de corral al menos, aunque se aceptan huevos y productos lácteos. Se permite el consumo de pescado y mariscos, aunque se debe tener en cuenta el carácter penitencial de la abstinencia.
Our Stewardship Journey:
Grow in Gratitude Through our recognition that all we have and all we ever will be are pure gifts from God, we grow in gratitude. We learn to say thank you to God by sharing our lives and resources, living as people of service and mission, and reaching out with Christ’s love in our lives at home, in our town, city, parish and world. How can I thank God today for all He has given me?
Annual Diocesan Appeal 2024-2025
Thank you to our parishioners who made their gifts and pledges to this year’s ADA. We are just ending. To reach our goal of $38,961, we are looking for support from more than 655 families and households.
If you have not made a pledge, we ask you to make your pledges and gifts now, so that as we move into the last two months of the 2024-2025 Appeal, we will be able to reach our goal. We are short of $ 7,447.21 Thank you for consideration of how you can take part in this past year’s Annual Appeal.
Nuestro camino de Diezmal:
Crecer en gratitud Al reconocer que todo lo que tenemos y todo lo que seremos son puros dones de Dios, crecemos en gratitud. Aprendemos a darle gracias a Dios compartiendo nuestras vidas y recursos, viviendo como personas de servicio y misión, y extendiendo el amor de Cristo en nuestras vidas en casa, en nuestro pueblo, ciudad, parroquia y el mundo. ¿Cómo puedo agradecerle hoy a Dios por todo lo que me ha dado? Campaña del Diezmo Diocesano 2024-2025
Gracias a nuestros feligreses que hicieron sus donaciones y promesas a la Campaña Diocesana Anual de este año. Estamos terminando. Para alcanzar nuestra meta de $38,961, estamos buscando el apoyo de más de 655 familias y hogares.
Si aún no ha hecho una promesa, le pedimos que haga sus promesas y donaciones ahora, para que a medida que avanzamos hacia los últimos dos meses de la Campaña 2024-2025, podamos alcanzar nuestra meta. Nos faltan $7,447.21. Gracias por considerar cómo puede participar en la Campaña Anual del año pasado.
ADORATION OF THE BLESSED SACRAMENT Thursdays 8:30 AM 6:00 PM
Come and pray in Adoration of our Blessed Sacrament Jesus! A Conversation with Jesus: During this time of Adoration with our Lord in the Blessed Sacrament, have a conversation with Jesus. Spend a few moments talking with Jesus about each of the following and asking for his help. Tell Jesus what you are most thankful for; what you are most excited about.
Tell Jesus what you are worried & concerned about; what you are sorry for. What does Jesus say about any of the above?
Ask Jesus for the help you need in the days to come. Who needs your prayers? Pray to Jesus for this person/ persons? What else do you want to ask Jesus about? Ask Jesus what he wants you to do for him in the days to come. Pray: Lord, Jesus, thank you for listening to me and for speaking to my heart. I know that you are always with me. Help me to follow you more closely and to love others. Amen (Please sign up sheet in the Nertlex for a specific time.)
ADORACIÓN AL SANTÍSIMO SACRAMENTO Jueves 8:30 AM 6:00 PM
¡Ven y ora en Adoración a nuestro Santísimo Sacramento Jesús! Una conversación con Jesús: Durante este tiempo de Adoración con nuestro Señor en el Santísimo Sacramento, ten una conversación con Jesús. Pasa unos minutos hablando con Jesús sobre cada uno de los siguientes puntos y pídele ayuda.
Dile a Jesús por qué estás más agradecido; por qué estás más emocionado. Dile a Jesús qué te preocupa y te inquieta; por qué estás arrepentido. ¿Qué dice Jesús sobre cualquiera de los puntos anteriores? Pídele a Jesús la ayuda que necesitas en los días venideros. ¿Quién necesita tus oraciones? Ora a Jesús por esta persona/personas? ¿Qué más quieres preguntarle a Jesús?
Pregúntale a Jesús qué quiere que hagas por él en los días venideros. Oración: Señor, Jesús, gracias por escucharme y hablar a mi corazón. Sé que siempre estás conmigo. Ayúdame a seguirte más de cerca y a amar a los demás. Amén. (Por favor, inscríbase en la hoja en la entrada de la iglesia para un horario específico).
Mass Intentions Request:
Dear Parishioners, Thank God that everything is back to normal, and people are coming back to church. Due to the limit of spaces for the Mass intentions, St Patrick will issue this procedure beginning January 1, 2025.
1. Each requestor may schedule up to three (3) Masses per visit, no more than two(2) Mass Intentions can be scheduled within the same week. 2. Each requestor is allowed a total of one (1) Weekend Mass Intention and two (2) Weekday Mass intentions within each visit. Requestor can only schedule Masses once a month. 3. Mass Intention donation is $10 per Mass.
Thank you for your understanding. May God, through the powerful intercession of the Blessed Virgin Mary, continue to bless you and your loved ones.
Intenciones de la Santa Misa:
Estimados feligreses, Gracias a Dios que todo ha vuelto a la normalidad y la gente está volviendo a la iglesia. Debido al límite de espacios para las intenciones de misa, San Patricio emitirá este procedimiento a partir del 1 de enero de 2025.
1. Cada solicitante puede programar hasta tres (3) misas por visita, no se pueden programar más de dos (2) intenciones de misa dentro de la misma semana. 2. A cada solicitante se le permite un total de una (1) intención de misa de fin de semana y dos (2) intenciones de misa de entre semana dentro de cada visita. El solicitante solo puede programar misas una vez al mes. 3. La donación de la intención de misa es de $ 10 por misa. Gracias por su comprensión.
Que Dios, a través de la poderosa intercesión de la Santísima Virgen María, continúe bendiciéndolos a usted y a sus seres queridos. Padre Jesús
About Our Cemetery Grave Spaces
Saint Patrick Cemetery lots are available and can be purchased directly from our Parish Office. If you have previously reserved a cemetery grave space(s) we would like to ask you to start making regular monthly payments towards it/them. We are trying develop a great service with our new program SIMS and it is important for us to keep good records of what lots we have available to sell in the coming months. If we do not hear from you by January 30, 2025, we will remove the hold(s) or reservation (s) and make it/them available.
Acerca de nuestros espacios para tumbas en el cementerio
Los lotes del cementerio de San Patricio están disponibles y se pueden comprar directamente en nuestra oficina parroquial. Si ya ha reservado un espacio para tumbas en el cementerio, nos gustaría pedirle que comience a realizar pagos mensuales regulares para ellos. Estamos tratando de desarrollar un gran servicio con nuestro nuevo programa SIMS y es importante para nosotros mantener buenos registros de los lotes que tenemos disponibles para vender en los próximos meses. Si no tenemos noticias suyas antes del 30 de enero de 2025, eliminaremos las reservas y los pondremos a disposición.
Bible Study Groups at St. Patrick
“Then you will know the truth, and the truth will set you free.” John 8:32
“The church has always venerated the divine scriptures as it has venerated the Body of the Lord” (Dei verbum [DV], 21) and because of this, the church teaches that sacred scripture should be “widely available to the Christian faithful” (DV 22). Dei verbum strongly encourages the faithful to read and pray with the scriptures frequently (see DV no. 25) as a way to grow in faith and deepen their communion with the risen Christ.
All are welcome to participate in the parish’s Bible study group, which is offered every Wednesday from 10:00am to 11:30am at the parish Center. Who we are: We are parishioners of St. Patrick who meet together to study and pray with God’s word; we seek to be fervent disciples by learning about and living the Word of God.
What we do: Join us if you want: to gain a fuller understanding of God’s word, to receive a richer appreciation of our faith tradition,
to grow in your relationship with Christ,
to make sense of the Bible and see how it relates to your everyday life,
to discover the remarkable connections between the Old and New Testaments
to experience a fuller sense of Christian Community.
Contact: For more information contact our parish Office.
Grupos de estudio bíblico en San Patricio
“Entonces conoceréis la verdad, y la verdad os hará libres.” Juan 8:32
“La iglesia siempre ha venerado las divinas escrituras como ha venerado el Cuerpo del Señor” (Dei verbum [DV], 21) y debido a esto, la iglesia enseña que la sagrada escritura debe estar “ampliamente disponible para los fieles cristianos” (DV 22). Dei verbum anima fuertemente a los fieles a leer y orar con las escrituras con frecuencia (ver DV no. 25) como una forma de crecer en la fe y profundizar su comunión con Cristo resucitado.
Todos son bienvenidos a participar en el grupo de estudio bíblico de la parroquia, que se ofrece todos los miércoles de 5:00 p m. a 6:30 p m. en el Centro parroquial. Quiénes somos: Somos feligreses de St. Patrick que nos reunimos para estudiar y orar con la palabra de Dios; Buscamos ser discípulos fervientes aprendiendo y viviendo la Palabra de Dios.
Lo que hacemos: Únase a nosotros si desea:
-obtener una comprensión más completa de la palabra de Dios,
-recibir una apreciación más rica de nuestra tradición de fe, crecer en su relación con Cristo,
-darle sentido a la Biblia y ver cómo se relaciona con su vida diaria,
-descubrir las notables conexiones entre el Antiguo y el Nuevo Testamento,
-experimentar un sentido más completo de comunidad cristiana.
Contacto: Para obtener más información, comuníquese con nuestra oficina parroquial.
Pilgrimage to Medjugorje
Hello friends and family,
Since 1981, in a small village in Bosnia-Hercegovina named Medjugorje, the Blessed Virgin Mary has been appearing and giving messages to the world. Our Lady continues to give messages to six visionaries on a regular basis. Recently, Pope Francis granted approval for Medjugorje devotion.
Our Knights of Columbus Assembly is hosting an 8 day pilgrimage to Medjugorje from Monday, 7/7/25, through Monday, 7/14/25, and all are welcome to join us.
If you have questions, please contact me at 815-453-2559 or email me at [email protected].
Feel free to forward this invite to anyone you know who might be interested in joining us on this pilgrimage.
I hope to see several of you. May God bless you all.
¿Cuándo inclinarse, cuándo hacer una genuflexión?
Respetar versus reconocer La genuflexión es el gesto más profundo. Genuflexión es arrodillarse, pero sólo sobre una rodilla para reconocer la presencia de Dios. Para hacer una genuflexión, uno lleva la rodilla derecha completamente al suelo como signo externo de adoración. Humildemente te adoramos oh Dios fuerte. Te vemos y por eso nos arrodillamos. Por lo tanto, uno siempre y sólo haría una genuflexión al intentar decir: "Te adoro, oh Dios Poderoso". No adoraríamos a ningún ser humano ni a ningún símbolo, sólo a lo real, sólo a Dios.
Hacemos una genuflexión al entrar y salir de la tierra santa donde el Señor está presente. Hacemos una genuflexión hacia el sagrario cuando está lleno del Santísimo Sacramento como signo de adoración de la presencia real del Señor. Si está vacío seguimos caminando. El Celebrante hace una genuflexión después de elevar la hostia consagrada para que las oraciones la vean y luego nuevamente antes de invitar a las oraciones a la comunión. Es decir Dios ya está aquí. Es toda adoración al precioso Cordero, Cuerpo y Sangre de Cristo, el único digno de un movimiento tan profundo y humillante por parte de un ser menor y humano.
Hacer una reverencia es diferente. Hacer una reverencia comunica respeto, reverencia y gratitud. Estamos contentos de estar al servicio del Señor, por eso nos inclinamos. Inclinamos nuestros rostros ante la mera mención del incomparable nombre “JESÚS”. Nos inclinamos porque estamos agradecidos de estar en este lugar, en este momento de oración. Nos inclinamos porque estamos escuchando y hablando con Dios. Nos inclinamos ante el altar, ante la cruz, ante cualquier símbolo que recuerde lo que Él ha hecho por mí. Por eso nos inclinamos en señal de respeto cuando reconocemos los símbolos del Señor.
Hacemos una genuflexión cuando reconocemos al Señor.
•Genuflexión - hacia el Tabernáculo ANTES de que comience la misa y DESPUÉS de que termine la misa. Básicamente, si no se celebra la Misa, haga una genuflexión hacia el tabernáculo (piense: "genuflexión" y "tabernáculo" son palabras más largas).
• Inclínate or reverencia- hacia el altar. Si ya se está celebrando la Misa y necesitas ir al baño o vas a levantarte de tu banco por cualquier motivo, inclínate cortésmente hacia el altar al final del banco. Esto se debe a que el altar es el foco principal de la Misa, ya que el sacrificio de Cristo se representa en la Eucaristía. Ahora la regla es diferente si la congregación está arrodillada (porque el tabernáculo está abierto/Cristo está siendo transubstanciado con el pan/vino, así que si todos están arrodillados actualmente, en realidad harías una genuflexión…). (piense: "reverencia" y "altar" son palabras más cortas) También recuerde, cada vez que cruce el altar de izquierda a derecha o en verso, debe inclinarse. Estas son las reglas tradicionales y litúrgicas.
Our Mass Schedule:
Monday-Thursday 8AM
Thursday 6:30pm in Spanish
No Mass on Fridays
Mass Saturday
Vigil 5PM
7pm in Spanish
Mass Sunday
7:30 & 9AM
11:00 AM (Spanish)
Adoration
Thursday 8:30AM 6:00PM
Divine Mercy Chaplet
Monday 6:00pm
Thursday 6:00pm Spanish
Confessions/ Confesiones
Monday & Tuesday
8:30am to 9:00am
Monday: 6:00pm- 6:45pm
Thursday: 6:00pm-6:30pm
Saturday: 4:00pm- 4:45 pm.
Learning Center
Mon.– Thurs. 9:00am-Noon
(815) 562-2370
(815) 561-0079
244 Kelley Drive
Rochelle, Illinois Stpatrick-[email protected]
CEMETERY DECORATIONS , PLEASE LIMIT DECORATIONS TO ONE PER GRAVE
Natural and Artificial flowers are permitted. Pots are not to exceed 10 inches in diameter. Planters Boxes – Not exceeding 18 inches in length, 8 inches in width, 6 inches high. All containers should be of plastic or wood construction with ample drainage. They must be placed on the marker/concrete slab, not on the turf. The Cemetery will not take responsibility for damaged or stolen decorations. Some containers are not suitable for snow and harsh winter weather.
Metal stands, shepherd hooks, glass, statuary, decorative stones, and border edging are strictly prohibited.
Candles or solar lights of any kind are not permitted. These restrictions are necessary for safety reasons. Any of these objects can be picked up and hurled by lawn mowing equipment, making them potential hazards to visitors and the cemetery staff. They will be removed and disposed of immediately.
Artificial flowers are permitted on all graves in approved permanent vases or containers. All vases must be set on the concrete and must have a hole in the bottom, so that water will not be contained in the vase. American and Firemen Flags may be placed in planters with plants, or in approved permanent vases, or in the metal stake provided for this purpose. Flags may not be stuck into the ground. During the growing season, our field staff removes non-compliant items.
DECORACIONES EN EL CEMENTERIO DE SAN PATRICIO EN ROCHELLE, ILLINOIS.
Querido pueblo de DIos, les recuerdo y les comparto las reglas o normas que debemos de seguir en nuestro Cementerio católico parroquial. Usted ya puede colocar sus nuevas decoraciones después de la limpieza que hemos realizado para esta primavera. Todas las decoraciones/coronas deben estar en un caballete sobre la plataforma de concreto o la piedra de su ser querido.
POR FAVOR, LIMITE LAS DECORACIONES A UNA POR TUMBA. Se permiten flores naturales y artificiales. Las macetas no deben exceder las 10 pulgadas de diámetro. Las cajas para macetas: que no excedan las 18 pulgadas de largo, 8 pulgadas de ancho, 6 pulgadas de alto. Todos los contenedores deben ser de plástico o de madera con un orificio de drenaje. Deben colocarse sobre el marcador o la losa, no sobre el césped. El Cementerio no se hará responsable por decoraciones dañadas o robadas.
MUCHA ATENCIÓN: Los soportes de metal, los ganchos de pastor, cosas de vidrio, las estatuas, las piedras decorativas y los bordes están estrictamente prohibidos. No se permiten velas ni luces solares de ningún tipo. Estas restricciones son necesarias por razones de seguridad. Cualquiera de estos objetos puede ser recogido y arrojado por el equipo para cortar el césped, lo que los convierte en un peligro potencial para los visitantes y el personal del cementerio. Serán retirados y eliminados inmediatamente.
Se permiten flores artificiales en todas las tumbas en jarrones o contenedores permanentes aprobados. Todos los jarrones deben colocarse sobre el concreto y deben tener un agujero en el fondo, para que el agua no quede contenida en el jarrón.
Las Banderas Americana y de Bomberos podrán colocarse en maceteros con plantas, o en jarrones permanentes aprobados, o en la estaca de metal prevista para este fin. Las banderas no pueden clavarse en el suelo. Durante la temporada del pasto, nuestro personal de campo elimina los artículos que no cumplen con las reglas que aquí se les presentan.
Les agradezco de ante mano, que cuidemos de este lugar sagrado donde descansan nuestros seres queridos difuntos al seguir las normas y así tener un lugar limpio, digno y que cumpla con los requisimos diocesanos.
Particular Intentions for the Mass
If you would like your particular Mass intentions published in the bulletin, you must come to the office no later than Monday to give your information and donation, as bulletins go out to print on Tuesday. If you would like it to only be mentioned at Mass, Wednesday morning is the deadline. Thanks for your understanding.
Intenciones Particulares para la Misa
Si desea que sus intenciones particulares para la misa sean publicadas en el boletín, tiene que pasar a la oficina a más tardar el lunes para dar su información y el donativo, ya que el martes se mandan imprimir los boletines. Si desea que solo se mencione en la misa, el miércoles por la mañana es la fecha límite. Gracias por su comprensión.
Mass times
Monday, Tuesday-Wednesday and Thursday- 8am
Thursday 6:30 pm (en español)
Friday- No Mass
Saturday Vigil- 5pm (English),
Sabado Misa de Vigilia -7pm (en español)
Sunday- 7:30am,9am (English),
Misa en Español de Domingo 11am)
Thursday 6:30 pm (en español)
Friday- No Mass
Saturday Vigil- 5pm (English),
Sabado Misa de Vigilia -7pm (en español)
Sunday- 7:30am,9am (English),
Misa en Español de Domingo 11am)
Confession
Monday, Tuesday 8:30am
Monday 6:00pm
Thursday 6:00 pm
Satuday: 4:00pm to 4:45 pm
Monday 6:00pm
Thursday 6:00 pm
Satuday: 4:00pm to 4:45 pm
Adoration of the Blessed Sacrament
Monday 6:00pm to 7:00pm
Thursdays: 8:30 am to 6:00pm
Please sign up for an hour with our Lord
Thursdays: 8:30 am to 6:00pm
Please sign up for an hour with our Lord
Annointing of the Sick
Call the office to make an appointment
Divine Mercy Chaplet and Exposition
Monday- 6pm (English)
Thursday 6pm (en español)
Thursday 6pm (en español)
Office Hours
Monday—Thursday
9:00 am –12:00 pm
12:00pm –1:00pm Closed for Lunch
1:00pm –4:00pm
9:00 am –12:00 pm
12:00pm –1:00pm Closed for Lunch
1:00pm –4:00pm