SAINT PATRICK CATHOLIC CHURCH
ROCHELLE, ILLINOIS
What is Happening these days at Saint Patrick Church!
Solemnity of the Immaculate Conception
Because December 8th falls on a Sunday this year, we will celebrate the Solemnity of the Immaculate Conception on Monday, December 9th. This special Marian feast day recognizes that Mary, the Mother of God, was conceived without original sin. We will have Mass on Monday, December 9th at 8:00am (English) and 5:30pm (Bilingual). This is a Holy Day of Obligation.
Solemnidad de la Inmaculada Concepción
Debido a que este año el 8 de diciembre cae en domingo, celebraremos la Solemnidad de la Inmaculada Concepción el lunes 9 de diciembre. Esta fiesta mariana especial reconoce que María, la Madre de Dios, fue concebida sin pecado original. Tendremos misa el lunes 9 de diciembre a las 8:00 am (inglés) y a las 5:30 pm (bilingüe). Este es un día santo de precepto.
Baby Jesus Blessings:
The Italians say “Bambinelli” and Hispanics say “Niño Jesus” but the baby Jesus figurines are a favorite inter-nationally. On the weekend, December 21/22, you are invited to bring in your favorite “Baby Jesus” statues from your crib scenes at home to lay before the altar to be blessed. Come share your family treasures with us!
Bendición del Niño Jesús:
Los Italianos dicen “Bambinelli” y los Hispanos dicen “Niño Jesús” pero las figuras del Nino Jesús son favoritas internacionalmente. El próximo fin de semana, diciembre 21 y 22, estás invitado a traer tu “Niño Jesús” favorito y ponerlo en frente del altar para ser bendecido. ¡Venga y comparta su Tesoro familiar con nosotros!
Advent Service of Reconciliation:
When was the last time you went to Confession? Time to prepare a way for the Lord! Get your heart ready for Christmas! Have Christ come to you anew. Fr Jesus will be here to help you on Thursday, Dec. 19th, in Church. See you there! Thursday, December 19th 10:00am to 11:30am and 5:30pm to 6:30 PM in Church
Servicio Parroquial de Adviento de Reconciliación:
¿Cuándo fue la última vez que te confesaste? ¡Es hora de preparar un camino para el Señor! ¡Prepara tu corazón para Navidad! Para que Cristo venga a ti de nuevo. El Padre Jesús estará aquí para ayudarle el Jueves 19 de diciembre en la Iglesia. ¡Te veo allí! Jueves 19 de diciembre de 2024 10:00am a 11:30am 5:30pm a 6:30pm
Contribute to this year’s Christmas Giving Tree!
Choose an ornament at the tree in the church and place a wrapped gift for a child in need back at the tree.
Last day to bring back presents is December 20th.
¡Contribuye al árbol de donaciones de Navidad de este año!
Escoge un adorno del árbol de la iglesia y coloca un regalo envuelto para un niño necesitado en el árbol.
El último día para devolver los regalos es el 20 de diciembre.
Christmas Flower Donations
Each year as we gather to celebrate Christmas Eve and Christmas Day, our worship is enhanced by poinsettias, trees and greens. Your generosity makes this possible. Please join in the timehonored tradition of festooning our sanctuary by making a donation to the Christmas Flowers Fund.
Your gift may be made in memory of or in thanksgiving for God’s blessings. There will be a second collection during the month of November in each of our masses. You can drop your envelope in the basket during the second collection.
Donaciones de flores navideñas
Cada año, cuando nos reunimos para celebrar la Nochebuena y el día de Navidad, nuestra adoración se ve realzada por flores de noche buenas, árboles y guías decorativas. Junto con a celebración de nuestra Señora de Guadalupe. Tu generosidad lo hace posible.
Únase a la tradición de adornar nuestro santuario haciendo una donación al fondo de Flores de Navidad y Virgen de Guadalupe.
Su donación puede hacerse en memoria de alguien o en acción de gracias por las bendiciones de Dios. Habrá una segunda colecta durante el mes de noviembre en cada una de nuestras misas. Usted podrá hacer su donación para las flores en la canasta de la Segunda colecta.
DIOCESAN ANNUAL APPEAL Pledge
Your Gift to the Diocesan Appeal: If you have already pledged your support to the Annual Appeal, we sincerely thank you! If we all join together, we can meet our parish’s goal of $ 38.961. Each and every gift, regardless of size, truly matters and makes a difference. If you still plan on making your gift, please prayerfully reflect on how best you can support the Diocesan Appeal this year to help those in need throughout our Diocese, For the Glory of God. Pledge envelopes are still available in the literature racks or you can use the envelope you received in the mail from the Diocese. Remember, if we raise more than our goal, the Diocese will return the amount over goal to us to reinvest in our own parish. This is an incredible opportunity and blessing! Goal $38.961 Pledged $ 4,484 Paid$27,918.91
DIEZMO ANUAL DIOCESANO
Compromiso Su donativo al Diezmo Diocesano: Si ya ha prometido su apoyo al Diezmo Anual, ¡se lo agradecemos sinceramente! Si todos nos unimos, podemos alcanzar la meta de nuestra parroquia de $38,961. Cada donativo, independientemente del tamaño, realmente importa y marca la diferencia. Si todavía planea hacer su donativo, reflexione en oración sobre la mejor manera en que puede apoyar el Diezmo Diocesano este año para ayudar a los necesitados en toda nuestra Diócesis, para la Gloria de Dios. Los sobres de compromiso todavía están disponibles en los estantes de literatura o puede usar el sobre que recibió por correo de la Diócesis. Recuerde, si recaudamos más de nuestra meta, la Diócesis nos devolverá el monto que supere la meta para reinvertirlo en nuestra propia parroquia. ¡Esta es una oportunidad increíble y una bendición! Meta $38,961 Promesas $ 4,484 Pagado $27,918.91
Pilgrimage to Medjugorje
Hello friends and family,
Since 1981, in a small village in Bosnia-Hercegovina named Medjugorje, the Blessed Virgin Mary has been appearing and giving messages to the world. Our Lady continues to give messages to six visionaries on a regular basis. Recently, Pope Francis granted approval for Medjugorje devotion.
Our Knights of Columbus Assembly is hosting an 8 day pilgrimage to Medjugorje from Monday, 7/7/25, through Monday, 7/14/25, and all are welcome to join us.
If you have questions, please contact me at 815-453-2559 or email me at [email protected].
Feel free to forward this invite to anyone you know who might be interested in joining us on this pilgrimage.
I hope to see several of you. May God bless you all.
¿Cuándo inclinarse, cuándo hacer una genuflexión?
Respetar versus reconocer La genuflexión es el gesto más profundo. Genuflexión es arrodillarse, pero sólo sobre una rodilla para reconocer la presencia de Dios. Para hacer una genuflexión, uno lleva la rodilla derecha completamente al suelo como signo externo de adoración. Humildemente te adoramos oh Dios fuerte. Te vemos y por eso nos arrodillamos. Por lo tanto, uno siempre y sólo haría una genuflexión al intentar decir: "Te adoro, oh Dios Poderoso". No adoraríamos a ningún ser humano ni a ningún símbolo, sólo a lo real, sólo a Dios.
Hacemos una genuflexión al entrar y salir de la tierra santa donde el Señor está presente. Hacemos una genuflexión hacia el sagrario cuando está lleno del Santísimo Sacramento como signo de adoración de la presencia real del Señor. Si está vacío seguimos caminando. El Celebrante hace una genuflexión después de elevar la hostia consagrada para que las oraciones la vean y luego nuevamente antes de invitar a las oraciones a la comunión. Es decir Dios ya está aquí. Es toda adoración al precioso Cordero, Cuerpo y Sangre de Cristo, el único digno de un movimiento tan profundo y humillante por parte de un ser menor y humano.
Hacer una reverencia es diferente. Hacer una reverencia comunica respeto, reverencia y gratitud. Estamos contentos de estar al servicio del Señor, por eso nos inclinamos. Inclinamos nuestros rostros ante la mera mención del incomparable nombre “JESÚS”. Nos inclinamos porque estamos agradecidos de estar en este lugar, en este momento de oración. Nos inclinamos porque estamos escuchando y hablando con Dios. Nos inclinamos ante el altar, ante la cruz, ante cualquier símbolo que recuerde lo que Él ha hecho por mí. Por eso nos inclinamos en señal de respeto cuando reconocemos los símbolos del Señor.
Hacemos una genuflexión cuando reconocemos al Señor.
•Genuflexión - hacia el Tabernáculo ANTES de que comience la misa y DESPUÉS de que termine la misa. Básicamente, si no se celebra la Misa, haga una genuflexión hacia el tabernáculo (piense: "genuflexión" y "tabernáculo" son palabras más largas).
• Inclínate or reverencia- hacia el altar. Si ya se está celebrando la Misa y necesitas ir al baño o vas a levantarte de tu banco por cualquier motivo, inclínate cortésmente hacia el altar al final del banco. Esto se debe a que el altar es el foco principal de la Misa, ya que el sacrificio de Cristo se representa en la Eucaristía. Ahora la regla es diferente si la congregación está arrodillada (porque el tabernáculo está abierto/Cristo está siendo transubstanciado con el pan/vino, así que si todos están arrodillados actualmente, en realidad harías una genuflexión…). (piense: "reverencia" y "altar" son palabras más cortas) También recuerde, cada vez que cruce el altar de izquierda a derecha o en verso, debe inclinarse. Estas son las reglas tradicionales y litúrgicas.
Our Mass Schedule:
Monday-Thursday 8AM
Thursday 6:30pm in Spanish
No Mass on Fridays
Mass Saturday
Vigil 5PM
7pm in Spanish
Mass Sunday
7:30 & 9AM
11:00 AM (Spanish)
Adoration
Thursday 8:30AM 6:00PM
Divine Mercy Chaplet
Monday 6:00pm
Thursday 6:00pm Spanish
Confessions/ Confesiones
Monday & Tuesday
8:30am to 9:00am
Monday: 6:00pm- 6:45pm
Thursday: 6:00pm-6:30pm
Saturday: 4:00pm- 4:45 pm.
Learning Center
Mon.– Thurs. 9:00am-Noon
(815) 562-2370
(815) 561-0079
244 Kelley Drive
Rochelle, Illinois Stpatrick-[email protected]
CEMETERY DECORATIONS , PLEASE LIMIT DECORATIONS TO ONE PER GRAVE
Natural and Artificial flowers are permitted. Pots are not to exceed 10 inches in diameter. Planters Boxes – Not exceeding 18 inches in length, 8 inches in width, 6 inches high. All containers should be of plastic or wood construction with ample drainage. They must be placed on the marker/concrete slab, not on the turf. The Cemetery will not take responsibility for damaged or stolen decorations. Some containers are not suitable for snow and harsh winter weather.
Metal stands, shepherd hooks, glass, statuary, decorative stones, and border edging are strictly prohibited.
Candles or solar lights of any kind are not permitted. These restrictions are necessary for safety reasons. Any of these objects can be picked up and hurled by lawn mowing equipment, making them potential hazards to visitors and the cemetery staff. They will be removed and disposed of immediately.
Artificial flowers are permitted on all graves in approved permanent vases or containers. All vases must be set on the concrete and must have a hole in the bottom, so that water will not be contained in the vase. American and Firemen Flags may be placed in planters with plants, or in approved permanent vases, or in the metal stake provided for this purpose. Flags may not be stuck into the ground. During the growing season, our field staff removes non-compliant items.
DECORACIONES EN EL CEMENTERIO DE SAN PATRICIO EN ROCHELLE, ILLINOIS.
Querido pueblo de DIos, les recuerdo y les comparto las reglas o normas que debemos de seguir en nuestro Cementerio católico parroquial. Usted ya puede colocar sus nuevas decoraciones después de la limpieza que hemos realizado para esta primavera. Todas las decoraciones/coronas deben estar en un caballete sobre la plataforma de concreto o la piedra de su ser querido.
POR FAVOR, LIMITE LAS DECORACIONES A UNA POR TUMBA. Se permiten flores naturales y artificiales. Las macetas no deben exceder las 10 pulgadas de diámetro. Las cajas para macetas: que no excedan las 18 pulgadas de largo, 8 pulgadas de ancho, 6 pulgadas de alto. Todos los contenedores deben ser de plástico o de madera con un orificio de drenaje. Deben colocarse sobre el marcador o la losa, no sobre el césped. El Cementerio no se hará responsable por decoraciones dañadas o robadas.
MUCHA ATENCIÓN: Los soportes de metal, los ganchos de pastor, cosas de vidrio, las estatuas, las piedras decorativas y los bordes están estrictamente prohibidos. No se permiten velas ni luces solares de ningún tipo. Estas restricciones son necesarias por razones de seguridad. Cualquiera de estos objetos puede ser recogido y arrojado por el equipo para cortar el césped, lo que los convierte en un peligro potencial para los visitantes y el personal del cementerio. Serán retirados y eliminados inmediatamente.
Se permiten flores artificiales en todas las tumbas en jarrones o contenedores permanentes aprobados. Todos los jarrones deben colocarse sobre el concreto y deben tener un agujero en el fondo, para que el agua no quede contenida en el jarrón.
Las Banderas Americana y de Bomberos podrán colocarse en maceteros con plantas, o en jarrones permanentes aprobados, o en la estaca de metal prevista para este fin. Las banderas no pueden clavarse en el suelo. Durante la temporada del pasto, nuestro personal de campo elimina los artículos que no cumplen con las reglas que aquí se les presentan.
Les agradezco de ante mano, que cuidemos de este lugar sagrado donde descansan nuestros seres queridos difuntos al seguir las normas y así tener un lugar limpio, digno y que cumpla con los requisimos diocesanos.
Particular Intentions for the Mass
If you would like your particular Mass intentions published in the bulletin, you must come to the office no later than Monday to give your information and donation, as bulletins go out to print on Tuesday. If you would like it to only be mentioned at Mass, Wednesday morning is the deadline. Thanks for your understanding.
Intenciones Particulares para la Misa
Si desea que sus intenciones particulares para la misa sean publicadas en el boletín, tiene que pasar a la oficina a más tardar el lunes para dar su información y el donativo, ya que el martes se mandan imprimir los boletines. Si desea que solo se mencione en la misa, el miércoles por la mañana es la fecha límite. Gracias por su comprensión.
Mass times
Monday, Tuesday-Wednesday and Thursday- 8am
Thursday 6:30 pm (en español)
Friday- No Mass
Saturday Vigil- 5pm (English),
Sabado Misa de Vigilia -7pm (en español)
Sunday- 7:30am,9am (English),
Misa en Español de Domingo 11am)
Thursday 6:30 pm (en español)
Friday- No Mass
Saturday Vigil- 5pm (English),
Sabado Misa de Vigilia -7pm (en español)
Sunday- 7:30am,9am (English),
Misa en Español de Domingo 11am)
Confession
Monday, Tuesday 8:30am
Monday 6:00pm
Thursday 6:00 pm
Satuday: 4:00pm to 4:45 pm
Monday 6:00pm
Thursday 6:00 pm
Satuday: 4:00pm to 4:45 pm
Adoration of the Blessed Sacrament
Monday 6:00pm to 7:00pm
Thursdays: 8:30 am to 6:00pm
Please sign up for an hour with our Lord
Thursdays: 8:30 am to 6:00pm
Please sign up for an hour with our Lord
Annointing of the Sick
Call the office to make an appointment
Divine Mercy Chaplet and Exposition
Monday- 6pm (English)
Thursday 6pm (en español)
Thursday 6pm (en español)
Office Hours
Monday—Thursday
9:00 am –12:00 pm
12:00pm –1:00pm Closed for Lunch
1:00pm –4:00pm
9:00 am –12:00 pm
12:00pm –1:00pm Closed for Lunch
1:00pm –4:00pm