SAINT PATRICK CATHOLIC CHURCH
ROCHELLE, ILLINOIS
What is Happening these days at Saint Patrick Church!
SAINT PATRICK PARISH, ROCHELLE, ILLINOIS
Religious Education
2025-2026 Registration dates
Monday July 14.......... from 4:00pm- 7:00pm
Tuesday July 15.......... from 4:00pm-7:00pm
Wednesday July 16... from 9:00am-4:00pm
Thursday July 17........ from 4:00pm-7:00pm
Monday July 21..... from 4:00pm-7:00pm
Tuesday July 22..... from 4:00pm-7:00pm
Wednesday July 23..... from 9:00am-4:00pm
Thursday July 24...... from 4:00pm-7:00pm
Monday July 28...... from 4:00pm-7:00pm
Tuesday July 29...... from 4:00pm-7:00pm
Wednesday July 30..... from 9:00am-4:00pm
Thursday July 31....... from 4:00pm -7:00pm
Tuition:
1 child = $ 120.00
2 Children = $200.00
3 Children and up = $250.00
Home Schooled Students = $30.00
No Credit Card
The last Registration date is July 31
Registration will be at the Parish Office.
Birth and Baptismal certificates are required for Communion.
Baptismal & Communion certificates are required Confirmation
INSCRIPCIONES.......
PARROQUIA SAN PATRICIO,
ROCHELLE, ILLINOIS.
Educación Religiosa 2025-2026
Fechas de Inscripción para Catecismo
Lunes Julio 14............ 4:00pm- 7:00pm
Martes Julio 15.......... 4:00pm-7:00pm
Miércoles Julio16...... 9:00am-4:00pm
Jueves Julio 17.......... 4:00pm-7:00pm
Lunes Julio 21............ 4:00pm-7:00pm
Martes Julio 22.......... 4:00pm-7:00pm
Miércoles Julio 23..... 9:00am-4:00pm
Jueves Julio 24........... 4:00pm-7:00pm
Lunes Julio 28............ 4:00pm-7:00pm
Martes Julio 29.......... 4:00pm-7:00pm
Miércoles Julio 30..... 9:00am-4:00pm
Jueves Julio 31........... 4:00pm-7:00pm
Matrícula:
1 niño = $120.00
2 niños = $200.00
3 niños o más = $250.00
Catecismo en Casa: $30.00
No se aceptan tarjetas de crédito
Última fecha de inscripción: 31 de julio
La inscripción se realizará en la Oficina Parroquial
Se requieren certificados de nacimiento y bautismo para la Comunión.
Se requieren certificados de bautismo y comunión para la Confirmación.
Decorating Rules for Catholic Cemeteries ( Saint Patrick Cemetery)
It is with deep respect for the loved one you have entrusted to the care of the Catholic Cemeteries in the Diocese of Rockford that we ask you to read and observe the following regulations in all our cemeteries, both diocesan and parish.
Lots may be purchased at St. Patrick’s Parish Center office, 236 Kelley Drive, Rochelle, IL 61068 Phone (815) 562-2370. It has been found most desirable for persons wishing to purchase a lot or space to do so at a time convenient to them and at their leisure, without hurry and confusion, rather than wait until the need arises. Any person wishing to purchase a lot may contact the parish priest or parish office for price and lots available. Payment for such services should be paid in full to the Parish Cemetery Fund. Burial records and lot ownership will be kept at the Parish Center office.
General Rules
The cemetery is open for visits from dawn until dusk.
· Artificial flowers or potted plants are permitted in 6 inch to 10 inch pots, made of terra cotta, heavy plastic, or concrete only. Heavy plastic or concrete boxed plants are permitted in boxes that do not exceed 18” long and 6” in width. Pots and planting boxes should be set on the apron if possible or as close to the apron as possible and not dug in to the turf nor staked in place. Pots can only be set on either end of memorial. Boxes may be placed in front of and close to the memorial. They may be placed on the lawn level memorials as long as they do not stain the memorial.
· Artificial flowers are permitted on all graves in approved permanent vases. All vases must have a hole in the bottom, so that water will not be contained in the vase.
· Live flowers will be removed after October 1st. Winter decorations may be placed after October 25th.
Fall/Winter (November 1st through March 15th)
· Christmas decorations may be either artificial or real.
· No Christmas lights are permitted.
· Christmas wreaths must be set on a saddle on top of the monument or wreath holder on top of the monument.
· Winter decorations will be removed by March 15th of each year.
· No winter grave blankets.
FLAGS AND CROSSES
- Small Flags and Crosses are permitted provided they are placed in approved planters, with the plants approved permanent vases or
in metal veterans stakes.
- No flags or crosses to be placed in the ground.
- Items that become faded, tattered our unsightly will be removed without notice.
- Any exception must be approved by the Cemetery Committee.
The burial of your deceased loved ones with dignity and the ongoing care of their graves are the main mission of the Catholic Cemeteries. However, there are incidents when grave decorations become damaged during the course of our mission. We are sorry that this happens and want you to know that these incidents are not deliberate nor do they show a lack of compassion for your deceased family members or friends. We regret that we cannot guarantee to safeguard your grave decorations from damage or disappearance, and we also regret that we cannot accept the responsibility for their damage or loss.
Normas de Decoración para Cementerios Católicos, (Cementerio de San Patricio)
Con profundo respeto por el ser querido que ha confiado al cuidado de los Cementerios Católicos de la Diócesis de Rockford, le solicitamos que lea y observe las siguientes normas en todos nuestros cementerios, tanto diocesanos como parroquiales.
Los lotes se pueden comprar en la oficina del Centro Parroquial de San Patricio, 236 Kelley Drive, Rochelle, IL 61068.
Teléfono: (815) 562-2370.
Se recomienda a quienes deseen comprar un lote o espacio hacerlo en un momento conveniente y a su gusto, sin prisas ni confusiones, en lugar de esperar a que surja la necesidad. Cualquier persona que desee comprar un lote puede contactar al párroco o a la oficina parroquial para consultar el precio y la disponibilidad de los lotes. El pago por estos servicios debe realizarse en su totalidad al Fondo del Cementerio Parroquial. Los registros de entierro y la propiedad del lote se conservarán en la oficina del Centro Parroquial.
Normas Generales
El cementerio está abierto para visitas desde el amanecer hasta el anochecer. No se realizarán entierros los domingos, el Día de los Caídos, el Día de Acción de Gracias, Navidad ni Año Nuevo.
Los entierros de los lunes deben informarse a más tardar al mediodía del sábado.
Se podrán permitir entierros inmediatos si así lo desea el personal del cementerio.
No se permiten entierros a menos que el espacio de la tumba y la apertura se hayan pagado en su totalidad.
Todos los entierros deben realizarse en una caja o bóveda de concreto; no se permiten bóvedas de fibra de vidrio.
Las cajas y bóvedas de concreto deben soportar 4547 kg (10,000 lb) en su parte superior.
Se permitirá lo siguiente por espacio de entierro:
Un (1) adulto por espacio de tumba; o
Un (1) adulto y un (1) bebé por espacio de tumba; o
Un (1) adulto y una (1) cremación por espacio de tumba; o
Dos (2) urnas con restos cremados.
Cremaciones:
Los restos cremados deben colocarse y sellarse en un recipiente recuperable antes del entierro. La urna o el contenedor sellado debe enterrarse en una bóveda de cremación de concreto o en un columbario sellado.
Las cenizas pueden enterrarse en una tumba.
No se permiten más de dos (2) entierros de cenizas por espacio de tumba.
Las cenizas no pueden esparcirse sobre la tumba ni debajo del césped.
Los árboles y arbustos solo se pueden plantar de acuerdo con los planos de plantación y la lista de plantas del cementerio, con la autorización del Comité del Cementerio. Por la seguridad de nuestros trabajadores, visitantes y la santidad de nuestro cementerio, no se permite lo siguiente en ningún momento:
Soportes metálicos (incluidos ganchos de pastor y otras varillas metálicas)
Ganchos metálicos en macetas
Vidrio
Iluminación (de cualquier tipo)
Comederos para pájaros
Campanas de viento
Picnics
Globos
Letreros/banderas
Luces solares
Estatuas (a menos que sean parte permanente o integral de un monumento)
Cerámica
Juguetes
Mantas de invierno para tumbas
Otros artículos inapropiados
Las decoraciones se revisan semanalmente y aquellas que se hayan vuelto antiestéticas o marchitas se retirarán o se etiquetarán para su reparación. Las decoraciones que no cumplan con las normas se retirarán de inmediato. Se retiran las decoraciones cuando se colocan varias en una tumba a la vez. La calidad, no la cantidad, es lo que hace la belleza. En un lote para monumentos, es preferible una sola decoración frente al monumento que en una tumba individual.
Por favor, no delimite las tumbas ni los monumentos conmemorativos quitando el césped que los rodea. No se permite delimitar tumbas ni monumentos conmemorativos con marcos metálicos, bordes de plástico para jardinería, cercas ni piedra triturada. Por favor, no corte, riegue ni fertilice el césped del cementerio. Esta ayuda bienintencionada a menudo interfiere con el cuidado regular del cementerio y ha provocado el crecimiento de maleza y zonas de césped poco atractivas. El personal del cementerio es responsable de mantener el césped cortado, los árboles y arbustos autorizados podados, las tumbas niveladas y sembradas, y el terreno en buen estado. No se permiten plantas perennes en ningún momento. No se permiten perros ni gatos en el cementerio.
Temporada de limpieza (del 1 de abril al 15 de octubre)
· Se permiten flores artificiales o plantas en macetas de 15 a 25 cm, hechas únicamente de terracota, plástico grueso o concreto. Se permiten plantas en macetas de plástico grueso o concreto en cajas que no excedan los 45 cm de largo y 15 cm de ancho. Las macetas y jardineras deben colocarse sobre el terraplén, si es posible, o lo más cerca posible, y no deben enterrarse en el césped ni fijarse con estacas. Las macetas solo pueden colocarse en ambos extremos del monumento conmemorativo. Las macetas pueden colocarse delante y cerca del monumento conmemorativo. Pueden colocarse sobre el césped del monumento conmemorativo, siempre que no lo manchen.
Se permiten flores artificiales en todas las tumbas en jarrones permanentes aprobados. Todos los jarrones deben tener un agujero en el fondo para evitar que el agua se acumule en el jarrón.
Las flores naturales se retirarán después del 1 de octubre. Las decoraciones de invierno se pueden colocar después del 25 de octubre.
Otoño/Invierno (del 1 de noviembre al 15 de marzo)
Las decoraciones navideñas pueden ser artificiales o naturales.
No se permiten luces navideñas.
Las coronas navideñas deben colocarse en una silla de montar sobre el monumento o en un portacoronas sobre el monumento.
Las decoraciones invernales se retirarán antes del 15 de marzo de cada año.
No se permiten mantas funerarias invernales.
BANDERAS Y CRUCES
- Se permiten banderas y cruces pequeñas, siempre que se coloquen en macetas aprobadas, con las plantas en jarrones permanentes aprobados o en estacas metálicas para veteranos.
- No se permiten banderas ni cruces en el suelo.
- Los artículos descoloridos, deteriorados o antiestéticos serán retirados sin previo aviso.
- Cualquier excepción debe ser aprobada por el Comité del Cementerio.
El entierro digno de sus seres queridos fallecidos y el cuidado continuo de sus tumbas son la misión principal de los Cementerios Católicos. Sin embargo, a veces las decoraciones de las tumbas se dañan durante nuestra misión. Lamentamos que esto suceda y queremos que sepan que estos incidentes no son deliberados ni demuestran falta de compasión por sus familiares o amigos fallecidos. Lamentamos no poder garantizar la protección de las decoraciones de sus tumbas contra daños o desapariciones, y tampoco podemos asumir la responsabilidad por su daño o pérdida.
Make a 2025 Stewardship Pledge:
Next week It's Diocesan Stewardship Pledge Weekend! Making a pledge can sound intimidating. It doesn't have to be! Our goal this year at St. Patrick is 100% participation. We encourage you to make a pledge by filling out a pledge card at Mass this coming weekend or by using the card/envelope that you received already in the mail! Stewardship is the responsible management of our time and financial resources. As Christians, we believe these resources are given to all of us ultimately by God. Awed by the abundance of God’s gifts, we gratefully return to God’s work a portion of our time and treasure. We ask that each parish household prayerfully reflect upon the ways that God has provided for them and determine how they will return to the Lord some portion of those gifts and support Bishop Malloy’s ministries around the Diocese of Rockford. Each registered family should have received a mailing informing you of how the parish has acted as a faithful steward of the gifts you have entrusted to us in the previous fiscal year and inviting you to make a pledge for the coming year that is intentional and sacrificial.
Comprométete con el Diezmo Diocesano 2025
¡La próxima semana es el Fin de Semana Diocesano de Compromisos del Diezmo! Comprometerse puede parecer intimidante. ¡No tiene por qué serlo! Nuestro objetivo este año en San Patricio es una participación del 100%. Te animamos a comprometerte llenando una tarjeta de compromiso en la misa de este próximo fin de semana o usando el sobre que ya recibiste por correo. La mayordomía es la gestión responsable de nuestro tiempo y recursos financieros. Como cristianos, creemos que estos recursos nos son dados a todos por Dios. Impresionados por la abundancia de los dones de Dios, con gratitud devolvemos a la obra de Dios una parte de nuestro tiempo y recursos. Pedimos a cada hogar de la parroquia que reflexione en oración sobre las maneras en que Dios les ha provisto y determine cómo devolverán al Señor una parte de esos dones y apoyarán los ministerios del Obispo Malloy en la Diócesis de Rockford. Cada familia registrada debería haber recibido un correo informándoles cómo la parroquia ha actuado como un fiel administrador de los dones que nos han confiado durante el año fiscal anterior e invitándolos a hacer una promesa para el próximo año que sea intencional y sacrificial.
ADORATION OF THE BLESSED SACRAMENT Thursdays 8:30 AM 6:00 PM
Come and pray in Adoration of our Blessed Sacrament Jesus! A Conversation with Jesus: During this time of Adoration with our Lord in the Blessed Sacrament, have a conversation with Jesus. Spend a few moments talking with Jesus about each of the following and asking for his help. Tell Jesus what you are most thankful for; what you are most excited about.
Tell Jesus what you are worried & concerned about; what you are sorry for. What does Jesus say about any of the above?
Ask Jesus for the help you need in the days to come. Who needs your prayers? Pray to Jesus for this person/ persons? What else do you want to ask Jesus about? Ask Jesus what he wants you to do for him in the days to come. Pray: Lord, Jesus, thank you for listening to me and for speaking to my heart. I know that you are always with me. Help me to follow you more closely and to love others. Amen (Please sign up sheet in the Nertlex for a specific time.)
ADORACIÓN AL SANTÍSIMO SACRAMENTO Jueves 8:30 AM 6:00 PM
¡Ven y ora en Adoración a nuestro Santísimo Sacramento Jesús! Una conversación con Jesús: Durante este tiempo de Adoración con nuestro Señor en el Santísimo Sacramento, ten una conversación con Jesús. Pasa unos minutos hablando con Jesús sobre cada uno de los siguientes puntos y pídele ayuda.
Dile a Jesús por qué estás más agradecido; por qué estás más emocionado. Dile a Jesús qué te preocupa y te inquieta; por qué estás arrepentido. ¿Qué dice Jesús sobre cualquiera de los puntos anteriores? Pídele a Jesús la ayuda que necesitas en los días venideros. ¿Quién necesita tus oraciones? Ora a Jesús por esta persona/personas? ¿Qué más quieres preguntarle a Jesús?
Pregúntale a Jesús qué quiere que hagas por él en los días venideros. Oración: Señor, Jesús, gracias por escucharme y hablar a mi corazón. Sé que siempre estás conmigo. Ayúdame a seguirte más de cerca y a amar a los demás. Amén. (Por favor, inscríbase en la hoja en la entrada de la iglesia para un horario específico).
Mass Intentions Request:
Dear Parishioners, Thank God that everything is back to normal, and people are coming back to church. Due to the limit of spaces for the Mass intentions, St Patrick will issue this procedure beginning January 1, 2025.
1. Each requestor may schedule up to three (3) Masses per visit, no more than two(2) Mass Intentions can be scheduled within the same week. 2. Each requestor is allowed a total of one (1) Weekend Mass Intention and two (2) Weekday Mass intentions within each visit. Requestor can only schedule Masses once a month. 3. Mass Intention donation is $10 per Mass.
Thank you for your understanding. May God, through the powerful intercession of the Blessed Virgin Mary, continue to bless you and your loved ones.
Intenciones de la Santa Misa:
Estimados feligreses, Gracias a Dios que todo ha vuelto a la normalidad y la gente está volviendo a la iglesia. Debido al límite de espacios para las intenciones de misa, San Patricio emitirá este procedimiento a partir del 1 de enero de 2025.
1. Cada solicitante puede programar hasta tres (3) misas por visita, no se pueden programar más de dos (2) intenciones de misa dentro de la misma semana. 2. A cada solicitante se le permite un total de una (1) intención de misa de fin de semana y dos (2) intenciones de misa de entre semana dentro de cada visita. El solicitante solo puede programar misas una vez al mes. 3. La donación de la intención de misa es de $ 10 por misa. Gracias por su comprensión.
Que Dios, a través de la poderosa intercesión de la Santísima Virgen María, continúe bendiciéndolos a usted y a sus seres queridos. Padre Jesús
Bible Study Groups at St. Patrick
“Then you will know the truth, and the truth will set you free.” John 8:32
“The church has always venerated the divine scriptures as it has venerated the Body of the Lord” (Dei verbum [DV], 21) and because of this, the church teaches that sacred scripture should be “widely available to the Christian faithful” (DV 22). Dei verbum strongly encourages the faithful to read and pray with the scriptures frequently (see DV no. 25) as a way to grow in faith and deepen their communion with the risen Christ.
All are welcome to participate in the parish’s Bible study group, which is offered every Wednesday from 10:00am to 11:30am at the parish Center. Who we are: We are parishioners of St. Patrick who meet together to study and pray with God’s word; we seek to be fervent disciples by learning about and living the Word of God.
What we do: Join us if you want: to gain a fuller understanding of God’s word, to receive a richer appreciation of our faith tradition,
to grow in your relationship with Christ,
to make sense of the Bible and see how it relates to your everyday life,
to discover the remarkable connections between the Old and New Testaments
to experience a fuller sense of Christian Community.
Contact: For more information contact our parish Office.
Grupos de estudio bíblico en San Patricio
“Entonces conoceréis la verdad, y la verdad os hará libres.” Juan 8:32
“La iglesia siempre ha venerado las divinas escrituras como ha venerado el Cuerpo del Señor” (Dei verbum [DV], 21) y debido a esto, la iglesia enseña que la sagrada escritura debe estar “ampliamente disponible para los fieles cristianos” (DV 22). Dei verbum anima fuertemente a los fieles a leer y orar con las escrituras con frecuencia (ver DV no. 25) como una forma de crecer en la fe y profundizar su comunión con Cristo resucitado.
Todos son bienvenidos a participar en el grupo de estudio bíblico de la parroquia, que se ofrece todos los miércoles de 5:00 p m. a 6:30 p m. en el Centro parroquial. Quiénes somos: Somos feligreses de St. Patrick que nos reunimos para estudiar y orar con la palabra de Dios; Buscamos ser discípulos fervientes aprendiendo y viviendo la Palabra de Dios.
Lo que hacemos: Únase a nosotros si desea:
-obtener una comprensión más completa de la palabra de Dios,
-recibir una apreciación más rica de nuestra tradición de fe, crecer en su relación con Cristo,
-darle sentido a la Biblia y ver cómo se relaciona con su vida diaria,
-descubrir las notables conexiones entre el Antiguo y el Nuevo Testamento,
-experimentar un sentido más completo de comunidad cristiana.
Contacto: Para obtener más información, comuníquese con nuestra oficina parroquial.
¿Cuándo inclinarse, cuándo hacer una genuflexión?
Respetar versus reconocer La genuflexión es el gesto más profundo. Genuflexión es arrodillarse, pero sólo sobre una rodilla para reconocer la presencia de Dios. Para hacer una genuflexión, uno lleva la rodilla derecha completamente al suelo como signo externo de adoración. Humildemente te adoramos oh Dios fuerte. Te vemos y por eso nos arrodillamos. Por lo tanto, uno siempre y sólo haría una genuflexión al intentar decir: "Te adoro, oh Dios Poderoso". No adoraríamos a ningún ser humano ni a ningún símbolo, sólo a lo real, sólo a Dios.
Hacemos una genuflexión al entrar y salir de la tierra santa donde el Señor está presente. Hacemos una genuflexión hacia el sagrario cuando está lleno del Santísimo Sacramento como signo de adoración de la presencia real del Señor. Si está vacío seguimos caminando. El Celebrante hace una genuflexión después de elevar la hostia consagrada para que las oraciones la vean y luego nuevamente antes de invitar a las oraciones a la comunión. Es decir Dios ya está aquí. Es toda adoración al precioso Cordero, Cuerpo y Sangre de Cristo, el único digno de un movimiento tan profundo y humillante por parte de un ser menor y humano.
Hacer una reverencia es diferente. Hacer una reverencia comunica respeto, reverencia y gratitud. Estamos contentos de estar al servicio del Señor, por eso nos inclinamos. Inclinamos nuestros rostros ante la mera mención del incomparable nombre “JESÚS”. Nos inclinamos porque estamos agradecidos de estar en este lugar, en este momento de oración. Nos inclinamos porque estamos escuchando y hablando con Dios. Nos inclinamos ante el altar, ante la cruz, ante cualquier símbolo que recuerde lo que Él ha hecho por mí. Por eso nos inclinamos en señal de respeto cuando reconocemos los símbolos del Señor.
Hacemos una genuflexión cuando reconocemos al Señor.
•Genuflexión - hacia el Tabernáculo ANTES de que comience la misa y DESPUÉS de que termine la misa. Básicamente, si no se celebra la Misa, haga una genuflexión hacia el tabernáculo (piense: "genuflexión" y "tabernáculo" son palabras más largas).
• Inclínate or reverencia- hacia el altar. Si ya se está celebrando la Misa y necesitas ir al baño o vas a levantarte de tu banco por cualquier motivo, inclínate cortésmente hacia el altar al final del banco. Esto se debe a que el altar es el foco principal de la Misa, ya que el sacrificio de Cristo se representa en la Eucaristía. Ahora la regla es diferente si la congregación está arrodillada (porque el tabernáculo está abierto/Cristo está siendo transubstanciado con el pan/vino, así que si todos están arrodillados actualmente, en realidad harías una genuflexión…). (piense: "reverencia" y "altar" son palabras más cortas) También recuerde, cada vez que cruce el altar de izquierda a derecha o en verso, debe inclinarse. Estas son las reglas tradicionales y litúrgicas.
Our Mass Schedule:
Monday-Thursday 8AM
Thursday 6:30pm in Spanish
No Mass on Fridays
Mass Saturday
Vigil 5PM
7pm in Spanish
Mass Sunday
7:30 & 9AM
11:00 AM (Spanish)
Adoration
Thursday 8:30AM 6:00PM
Divine Mercy Chaplet
Monday 6:00pm
Thursday 6:00pm Spanish
Confessions/ Confesiones
Monday & Tuesday
8:30am to 9:00am
Monday: 6:00pm- 6:45pm
Thursday: 6:00pm-6:30pm
Saturday: 4:00pm- 4:45 pm.
Learning Center
Mon.– Thurs. 9:00am-Noon
(815) 562-2370
(815) 561-0079
244 Kelley Drive
Rochelle, Illinois Stpatrick-[email protected]
CEMETERY DECORATIONS , PLEASE LIMIT DECORATIONS TO ONE PER GRAVE
Natural and Artificial flowers are permitted. Pots are not to exceed 10 inches in diameter. Planters Boxes – Not exceeding 18 inches in length, 8 inches in width, 6 inches high. All containers should be of plastic or wood construction with ample drainage. They must be placed on the marker/concrete slab, not on the turf. The Cemetery will not take responsibility for damaged or stolen decorations. Some containers are not suitable for snow and harsh winter weather.
Metal stands, shepherd hooks, glass, statuary, decorative stones, and border edging are strictly prohibited.
Candles or solar lights of any kind are not permitted. These restrictions are necessary for safety reasons. Any of these objects can be picked up and hurled by lawn mowing equipment, making them potential hazards to visitors and the cemetery staff. They will be removed and disposed of immediately.
Artificial flowers are permitted on all graves in approved permanent vases or containers. All vases must be set on the concrete and must have a hole in the bottom, so that water will not be contained in the vase. American and Firemen Flags may be placed in planters with plants, or in approved permanent vases, or in the metal stake provided for this purpose. Flags may not be stuck into the ground. During the growing season, our field staff removes non-compliant items.
DECORACIONES EN EL CEMENTERIO DE SAN PATRICIO EN ROCHELLE, ILLINOIS.
Querido pueblo de DIos, les recuerdo y les comparto las reglas o normas que debemos de seguir en nuestro Cementerio católico parroquial. Usted ya puede colocar sus nuevas decoraciones después de la limpieza que hemos realizado para esta primavera. Todas las decoraciones/coronas deben estar en un caballete sobre la plataforma de concreto o la piedra de su ser querido.
POR FAVOR, LIMITE LAS DECORACIONES A UNA POR TUMBA. Se permiten flores naturales y artificiales. Las macetas no deben exceder las 10 pulgadas de diámetro. Las cajas para macetas: que no excedan las 18 pulgadas de largo, 8 pulgadas de ancho, 6 pulgadas de alto. Todos los contenedores deben ser de plástico o de madera con un orificio de drenaje. Deben colocarse sobre el marcador o la losa, no sobre el césped. El Cementerio no se hará responsable por decoraciones dañadas o robadas.
MUCHA ATENCIÓN: Los soportes de metal, los ganchos de pastor, cosas de vidrio, las estatuas, las piedras decorativas y los bordes están estrictamente prohibidos. No se permiten velas ni luces solares de ningún tipo. Estas restricciones son necesarias por razones de seguridad. Cualquiera de estos objetos puede ser recogido y arrojado por el equipo para cortar el césped, lo que los convierte en un peligro potencial para los visitantes y el personal del cementerio. Serán retirados y eliminados inmediatamente.
Se permiten flores artificiales en todas las tumbas en jarrones o contenedores permanentes aprobados. Todos los jarrones deben colocarse sobre el concreto y deben tener un agujero en el fondo, para que el agua no quede contenida en el jarrón.
Las Banderas Americana y de Bomberos podrán colocarse en maceteros con plantas, o en jarrones permanentes aprobados, o en la estaca de metal prevista para este fin. Las banderas no pueden clavarse en el suelo. Durante la temporada del pasto, nuestro personal de campo elimina los artículos que no cumplen con las reglas que aquí se les presentan.
Les agradezco de ante mano, que cuidemos de este lugar sagrado donde descansan nuestros seres queridos difuntos al seguir las normas y así tener un lugar limpio, digno y que cumpla con los requisimos diocesanos.
Particular Intentions for the Mass
If you would like your particular Mass intentions published in the bulletin, you must come to the office no later than Monday to give your information and donation, as bulletins go out to print on Tuesday. If you would like it to only be mentioned at Mass, Wednesday morning is the deadline. Thanks for your understanding.
Intenciones Particulares para la Misa
Si desea que sus intenciones particulares para la misa sean publicadas en el boletín, tiene que pasar a la oficina a más tardar el lunes para dar su información y el donativo, ya que el martes se mandan imprimir los boletines. Si desea que solo se mencione en la misa, el miércoles por la mañana es la fecha límite. Gracias por su comprensión.
SAINT PATRICK PARISH, ROCHELLE, ILLINOIS
Religious Education
2025-2026 Registration dates
Monday July 14.......... from 4:00pm- 7:00pm
Tuesday July 15.......... from 4:00pm-7:00pm
Wednesday July 16... from 9:00am-4:00pm
Thursday July 17........ from 4:00pm-7:00pm
Monday July 21..... from 4:00pm-7:00pm
Tuesday July 22..... from 4:00pm-7:00pm
Wednesday July 23..... from 9:00am-4:00pm
Thursday July 24...... from 4:00pm-7:00pm
Monday July 28...... from 4:00pm-7:00pm
Tuesday July 29...... from 4:00pm-7:00pm
Wednesday July 30..... from 9:00am-4:00pm
Thursday July 31....... from 4:00pm -7:00pm
Tuition:
1 child = $ 120.00
2 Children = $200.00
3 Children and up = $250.00
Home Schooled Students = $30.00
No Credit Card
The last Registration date is July 31
Registration will be at the Parish Office.
Birth and Baptismal certificates are required for Communion.
Baptismal & Communion certificates are required Confirmation
INSCRIPCIONES.......
PARROQUIA SAN PATRICIO,
ROCHELLE, ILLINOIS.
Educación Religiosa 2025-2026
Fechas de Inscripción para Catecismo
Lunes Julio 14............ 4:00pm- 7:00pm
Martes Julio 15.......... 4:00pm-7:00pm
Miércoles Julio16...... 9:00am-4:00pm
Jueves Julio 17.......... 4:00pm-7:00pm
Lunes Julio 21............ 4:00pm-7:00pm
Martes Julio 22.......... 4:00pm-7:00pm
Miércoles Julio 23..... 9:00am-4:00pm
Jueves Julio 24........... 4:00pm-7:00pm
Lunes Julio 28............ 4:00pm-7:00pm
Martes Julio 29.......... 4:00pm-7:00pm
Miércoles Julio 30..... 9:00am-4:00pm
Jueves Julio 31........... 4:00pm-7:00pm
Matrícula:
1 niño = $120.00
2 niños = $200.00
3 niños o más = $250.00
Catecismo en Casa: $30.00
No se aceptan tarjetas de crédito
Última fecha de inscripción: 31 de julio
La inscripción se realizará en la Oficina Parroquial
Se requieren certificados de nacimiento y bautismo para la Comunión.
Se requieren certificados de bautismo y comunión para la Confirmación.
Decorating Rules for Catholic Cemeteries ( Saint Patrick Cemetery)
It is with deep respect for the loved one you have entrusted to the care of the Catholic Cemeteries in the Diocese of Rockford that we ask you to read and observe the following regulations in all our cemeteries, both diocesan and parish.
Lots may be purchased at St. Patrick’s Parish Center office, 236 Kelley Drive, Rochelle, IL 61068 Phone (815) 562-2370. It has been found most desirable for persons wishing to purchase a lot or space to do so at a time convenient to them and at their leisure, without hurry and confusion, rather than wait until the need arises. Any person wishing to purchase a lot may contact the parish priest or parish office for price and lots available. Payment for such services should be paid in full to the Parish Cemetery Fund. Burial records and lot ownership will be kept at the Parish Center office.
General Rules
The cemetery is open for visits from dawn until dusk.
- There will be no burials on Sundays, Memorial Day, Thanksgiving, Christmas Day, or New Year’s Day.
- Burials for Mondays must be reported no later than 12 noon on Saturday.
- Immediate burials may be allowed at the convenience of cemetery personnel.
- No burials are permitted unless the grave space and opening is paid in full.
- All burials must be in concrete box or vault, no fiberglass vaults are allowed
- Concrete boxes and vaults must be able to withstand 10,000 lbs on top.
- The following will be allowed per internment space:
- One (1) adult per grave space; or
- One (1) adult and One (1) infant per grave space; or
- One (1) adult and One (1) cremation per grave space; or
- Two (2) urns containing cremated remains
- Cremations:
- Cremains must be placed and sealed in a recoverable container before interment.
- Urn or sealed container must be buried in concrete cremation vault or sealed columbarium.
- Cremains may be interred in a grave.
- No more than two (2) cremains interments per grave space.
- Cremains cannot be sprinkled on top of grave or under sod.
- Trees and shrubs can only be planted according to the cemetery planting plans and list of plants with permission of Cemetery Committee.
- For safety concerns of our workers, our visitors, and the sanctity of our cemetery, the following are not permitted at any time:
- Metal Stands (including shepherd hooks and other metal rods)
- Metal Hooks on Pots
- Glass
- Lighting (any kind)
- Bird Feeders
- Wind Chimes
- Picnics
- Balloons
- Signs/banners
- Solar lights
- Statues(unless a permanent/integral part of a monument)
- Ceramics
- Toys
- Winter Grave Blankets
- Other inappropriate items
- Decorations are checked weekly and those that have become unsightly or withered will be removed or tagged for repair. Decorations that do not conform to the rules will be removed immediately. Decorations are removed when there are several placed on one grave at one time. Quality, not quantity, makes beauty. On a monument lot, a single decoration in front of the monument is preferable rather than on an individual grave. Please do not outline graves or memorials by stripping a border of sod from around them. Outlining graves or memorials with metal frames, plastic landscape borders, fencing, or crushed stone is not permitted. Please do not cut, water, or fertilize the lawn in the cemetery. This well-intentioned help very often conflicts with regular cemetery care and has resulted in weed growth and unattractive lawn areas. Cemetery personnel are responsible for keeping the grass mowed, approved trees and shrubs trimmed, graves leveled and seeded, and keeping the grounds in good repair. Perennial plantings are not permitted at any time. Neither dogs nor cats are permitted in the cemetery.
· Artificial flowers or potted plants are permitted in 6 inch to 10 inch pots, made of terra cotta, heavy plastic, or concrete only. Heavy plastic or concrete boxed plants are permitted in boxes that do not exceed 18” long and 6” in width. Pots and planting boxes should be set on the apron if possible or as close to the apron as possible and not dug in to the turf nor staked in place. Pots can only be set on either end of memorial. Boxes may be placed in front of and close to the memorial. They may be placed on the lawn level memorials as long as they do not stain the memorial.
· Artificial flowers are permitted on all graves in approved permanent vases. All vases must have a hole in the bottom, so that water will not be contained in the vase.
· Live flowers will be removed after October 1st. Winter decorations may be placed after October 25th.
Fall/Winter (November 1st through March 15th)
· Christmas decorations may be either artificial or real.
· No Christmas lights are permitted.
· Christmas wreaths must be set on a saddle on top of the monument or wreath holder on top of the monument.
· Winter decorations will be removed by March 15th of each year.
· No winter grave blankets.
FLAGS AND CROSSES
- Small Flags and Crosses are permitted provided they are placed in approved planters, with the plants approved permanent vases or
in metal veterans stakes.
- No flags or crosses to be placed in the ground.
- Items that become faded, tattered our unsightly will be removed without notice.
- Any exception must be approved by the Cemetery Committee.
The burial of your deceased loved ones with dignity and the ongoing care of their graves are the main mission of the Catholic Cemeteries. However, there are incidents when grave decorations become damaged during the course of our mission. We are sorry that this happens and want you to know that these incidents are not deliberate nor do they show a lack of compassion for your deceased family members or friends. We regret that we cannot guarantee to safeguard your grave decorations from damage or disappearance, and we also regret that we cannot accept the responsibility for their damage or loss.
Normas de Decoración para Cementerios Católicos, (Cementerio de San Patricio)
Con profundo respeto por el ser querido que ha confiado al cuidado de los Cementerios Católicos de la Diócesis de Rockford, le solicitamos que lea y observe las siguientes normas en todos nuestros cementerios, tanto diocesanos como parroquiales.
Los lotes se pueden comprar en la oficina del Centro Parroquial de San Patricio, 236 Kelley Drive, Rochelle, IL 61068.
Teléfono: (815) 562-2370.
Se recomienda a quienes deseen comprar un lote o espacio hacerlo en un momento conveniente y a su gusto, sin prisas ni confusiones, en lugar de esperar a que surja la necesidad. Cualquier persona que desee comprar un lote puede contactar al párroco o a la oficina parroquial para consultar el precio y la disponibilidad de los lotes. El pago por estos servicios debe realizarse en su totalidad al Fondo del Cementerio Parroquial. Los registros de entierro y la propiedad del lote se conservarán en la oficina del Centro Parroquial.
Normas Generales
El cementerio está abierto para visitas desde el amanecer hasta el anochecer. No se realizarán entierros los domingos, el Día de los Caídos, el Día de Acción de Gracias, Navidad ni Año Nuevo.
Los entierros de los lunes deben informarse a más tardar al mediodía del sábado.
Se podrán permitir entierros inmediatos si así lo desea el personal del cementerio.
No se permiten entierros a menos que el espacio de la tumba y la apertura se hayan pagado en su totalidad.
Todos los entierros deben realizarse en una caja o bóveda de concreto; no se permiten bóvedas de fibra de vidrio.
Las cajas y bóvedas de concreto deben soportar 4547 kg (10,000 lb) en su parte superior.
Se permitirá lo siguiente por espacio de entierro:
Un (1) adulto por espacio de tumba; o
Un (1) adulto y un (1) bebé por espacio de tumba; o
Un (1) adulto y una (1) cremación por espacio de tumba; o
Dos (2) urnas con restos cremados.
Cremaciones:
Los restos cremados deben colocarse y sellarse en un recipiente recuperable antes del entierro. La urna o el contenedor sellado debe enterrarse en una bóveda de cremación de concreto o en un columbario sellado.
Las cenizas pueden enterrarse en una tumba.
No se permiten más de dos (2) entierros de cenizas por espacio de tumba.
Las cenizas no pueden esparcirse sobre la tumba ni debajo del césped.
Los árboles y arbustos solo se pueden plantar de acuerdo con los planos de plantación y la lista de plantas del cementerio, con la autorización del Comité del Cementerio. Por la seguridad de nuestros trabajadores, visitantes y la santidad de nuestro cementerio, no se permite lo siguiente en ningún momento:
Soportes metálicos (incluidos ganchos de pastor y otras varillas metálicas)
Ganchos metálicos en macetas
Vidrio
Iluminación (de cualquier tipo)
Comederos para pájaros
Campanas de viento
Picnics
Globos
Letreros/banderas
Luces solares
Estatuas (a menos que sean parte permanente o integral de un monumento)
Cerámica
Juguetes
Mantas de invierno para tumbas
Otros artículos inapropiados
Las decoraciones se revisan semanalmente y aquellas que se hayan vuelto antiestéticas o marchitas se retirarán o se etiquetarán para su reparación. Las decoraciones que no cumplan con las normas se retirarán de inmediato. Se retiran las decoraciones cuando se colocan varias en una tumba a la vez. La calidad, no la cantidad, es lo que hace la belleza. En un lote para monumentos, es preferible una sola decoración frente al monumento que en una tumba individual.
Por favor, no delimite las tumbas ni los monumentos conmemorativos quitando el césped que los rodea. No se permite delimitar tumbas ni monumentos conmemorativos con marcos metálicos, bordes de plástico para jardinería, cercas ni piedra triturada. Por favor, no corte, riegue ni fertilice el césped del cementerio. Esta ayuda bienintencionada a menudo interfiere con el cuidado regular del cementerio y ha provocado el crecimiento de maleza y zonas de césped poco atractivas. El personal del cementerio es responsable de mantener el césped cortado, los árboles y arbustos autorizados podados, las tumbas niveladas y sembradas, y el terreno en buen estado. No se permiten plantas perennes en ningún momento. No se permiten perros ni gatos en el cementerio.
Temporada de limpieza (del 1 de abril al 15 de octubre)
· Se permiten flores artificiales o plantas en macetas de 15 a 25 cm, hechas únicamente de terracota, plástico grueso o concreto. Se permiten plantas en macetas de plástico grueso o concreto en cajas que no excedan los 45 cm de largo y 15 cm de ancho. Las macetas y jardineras deben colocarse sobre el terraplén, si es posible, o lo más cerca posible, y no deben enterrarse en el césped ni fijarse con estacas. Las macetas solo pueden colocarse en ambos extremos del monumento conmemorativo. Las macetas pueden colocarse delante y cerca del monumento conmemorativo. Pueden colocarse sobre el césped del monumento conmemorativo, siempre que no lo manchen.
Se permiten flores artificiales en todas las tumbas en jarrones permanentes aprobados. Todos los jarrones deben tener un agujero en el fondo para evitar que el agua se acumule en el jarrón.
Las flores naturales se retirarán después del 1 de octubre. Las decoraciones de invierno se pueden colocar después del 25 de octubre.
Otoño/Invierno (del 1 de noviembre al 15 de marzo)
Las decoraciones navideñas pueden ser artificiales o naturales.
No se permiten luces navideñas.
Las coronas navideñas deben colocarse en una silla de montar sobre el monumento o en un portacoronas sobre el monumento.
Las decoraciones invernales se retirarán antes del 15 de marzo de cada año.
No se permiten mantas funerarias invernales.
BANDERAS Y CRUCES
- Se permiten banderas y cruces pequeñas, siempre que se coloquen en macetas aprobadas, con las plantas en jarrones permanentes aprobados o en estacas metálicas para veteranos.
- No se permiten banderas ni cruces en el suelo.
- Los artículos descoloridos, deteriorados o antiestéticos serán retirados sin previo aviso.
- Cualquier excepción debe ser aprobada por el Comité del Cementerio.
El entierro digno de sus seres queridos fallecidos y el cuidado continuo de sus tumbas son la misión principal de los Cementerios Católicos. Sin embargo, a veces las decoraciones de las tumbas se dañan durante nuestra misión. Lamentamos que esto suceda y queremos que sepan que estos incidentes no son deliberados ni demuestran falta de compasión por sus familiares o amigos fallecidos. Lamentamos no poder garantizar la protección de las decoraciones de sus tumbas contra daños o desapariciones, y tampoco podemos asumir la responsabilidad por su daño o pérdida.
Make a 2025 Stewardship Pledge:
Next week It's Diocesan Stewardship Pledge Weekend! Making a pledge can sound intimidating. It doesn't have to be! Our goal this year at St. Patrick is 100% participation. We encourage you to make a pledge by filling out a pledge card at Mass this coming weekend or by using the card/envelope that you received already in the mail! Stewardship is the responsible management of our time and financial resources. As Christians, we believe these resources are given to all of us ultimately by God. Awed by the abundance of God’s gifts, we gratefully return to God’s work a portion of our time and treasure. We ask that each parish household prayerfully reflect upon the ways that God has provided for them and determine how they will return to the Lord some portion of those gifts and support Bishop Malloy’s ministries around the Diocese of Rockford. Each registered family should have received a mailing informing you of how the parish has acted as a faithful steward of the gifts you have entrusted to us in the previous fiscal year and inviting you to make a pledge for the coming year that is intentional and sacrificial.
Comprométete con el Diezmo Diocesano 2025
¡La próxima semana es el Fin de Semana Diocesano de Compromisos del Diezmo! Comprometerse puede parecer intimidante. ¡No tiene por qué serlo! Nuestro objetivo este año en San Patricio es una participación del 100%. Te animamos a comprometerte llenando una tarjeta de compromiso en la misa de este próximo fin de semana o usando el sobre que ya recibiste por correo. La mayordomía es la gestión responsable de nuestro tiempo y recursos financieros. Como cristianos, creemos que estos recursos nos son dados a todos por Dios. Impresionados por la abundancia de los dones de Dios, con gratitud devolvemos a la obra de Dios una parte de nuestro tiempo y recursos. Pedimos a cada hogar de la parroquia que reflexione en oración sobre las maneras en que Dios les ha provisto y determine cómo devolverán al Señor una parte de esos dones y apoyarán los ministerios del Obispo Malloy en la Diócesis de Rockford. Cada familia registrada debería haber recibido un correo informándoles cómo la parroquia ha actuado como un fiel administrador de los dones que nos han confiado durante el año fiscal anterior e invitándolos a hacer una promesa para el próximo año que sea intencional y sacrificial.
ADORATION OF THE BLESSED SACRAMENT Thursdays 8:30 AM 6:00 PM
Come and pray in Adoration of our Blessed Sacrament Jesus! A Conversation with Jesus: During this time of Adoration with our Lord in the Blessed Sacrament, have a conversation with Jesus. Spend a few moments talking with Jesus about each of the following and asking for his help. Tell Jesus what you are most thankful for; what you are most excited about.
Tell Jesus what you are worried & concerned about; what you are sorry for. What does Jesus say about any of the above?
Ask Jesus for the help you need in the days to come. Who needs your prayers? Pray to Jesus for this person/ persons? What else do you want to ask Jesus about? Ask Jesus what he wants you to do for him in the days to come. Pray: Lord, Jesus, thank you for listening to me and for speaking to my heart. I know that you are always with me. Help me to follow you more closely and to love others. Amen (Please sign up sheet in the Nertlex for a specific time.)
ADORACIÓN AL SANTÍSIMO SACRAMENTO Jueves 8:30 AM 6:00 PM
¡Ven y ora en Adoración a nuestro Santísimo Sacramento Jesús! Una conversación con Jesús: Durante este tiempo de Adoración con nuestro Señor en el Santísimo Sacramento, ten una conversación con Jesús. Pasa unos minutos hablando con Jesús sobre cada uno de los siguientes puntos y pídele ayuda.
Dile a Jesús por qué estás más agradecido; por qué estás más emocionado. Dile a Jesús qué te preocupa y te inquieta; por qué estás arrepentido. ¿Qué dice Jesús sobre cualquiera de los puntos anteriores? Pídele a Jesús la ayuda que necesitas en los días venideros. ¿Quién necesita tus oraciones? Ora a Jesús por esta persona/personas? ¿Qué más quieres preguntarle a Jesús?
Pregúntale a Jesús qué quiere que hagas por él en los días venideros. Oración: Señor, Jesús, gracias por escucharme y hablar a mi corazón. Sé que siempre estás conmigo. Ayúdame a seguirte más de cerca y a amar a los demás. Amén. (Por favor, inscríbase en la hoja en la entrada de la iglesia para un horario específico).
Mass Intentions Request:
Dear Parishioners, Thank God that everything is back to normal, and people are coming back to church. Due to the limit of spaces for the Mass intentions, St Patrick will issue this procedure beginning January 1, 2025.
1. Each requestor may schedule up to three (3) Masses per visit, no more than two(2) Mass Intentions can be scheduled within the same week. 2. Each requestor is allowed a total of one (1) Weekend Mass Intention and two (2) Weekday Mass intentions within each visit. Requestor can only schedule Masses once a month. 3. Mass Intention donation is $10 per Mass.
Thank you for your understanding. May God, through the powerful intercession of the Blessed Virgin Mary, continue to bless you and your loved ones.
Intenciones de la Santa Misa:
Estimados feligreses, Gracias a Dios que todo ha vuelto a la normalidad y la gente está volviendo a la iglesia. Debido al límite de espacios para las intenciones de misa, San Patricio emitirá este procedimiento a partir del 1 de enero de 2025.
1. Cada solicitante puede programar hasta tres (3) misas por visita, no se pueden programar más de dos (2) intenciones de misa dentro de la misma semana. 2. A cada solicitante se le permite un total de una (1) intención de misa de fin de semana y dos (2) intenciones de misa de entre semana dentro de cada visita. El solicitante solo puede programar misas una vez al mes. 3. La donación de la intención de misa es de $ 10 por misa. Gracias por su comprensión.
Que Dios, a través de la poderosa intercesión de la Santísima Virgen María, continúe bendiciéndolos a usted y a sus seres queridos. Padre Jesús
Bible Study Groups at St. Patrick
“Then you will know the truth, and the truth will set you free.” John 8:32
“The church has always venerated the divine scriptures as it has venerated the Body of the Lord” (Dei verbum [DV], 21) and because of this, the church teaches that sacred scripture should be “widely available to the Christian faithful” (DV 22). Dei verbum strongly encourages the faithful to read and pray with the scriptures frequently (see DV no. 25) as a way to grow in faith and deepen their communion with the risen Christ.
All are welcome to participate in the parish’s Bible study group, which is offered every Wednesday from 10:00am to 11:30am at the parish Center. Who we are: We are parishioners of St. Patrick who meet together to study and pray with God’s word; we seek to be fervent disciples by learning about and living the Word of God.
What we do: Join us if you want: to gain a fuller understanding of God’s word, to receive a richer appreciation of our faith tradition,
to grow in your relationship with Christ,
to make sense of the Bible and see how it relates to your everyday life,
to discover the remarkable connections between the Old and New Testaments
to experience a fuller sense of Christian Community.
Contact: For more information contact our parish Office.
Grupos de estudio bíblico en San Patricio
“Entonces conoceréis la verdad, y la verdad os hará libres.” Juan 8:32
“La iglesia siempre ha venerado las divinas escrituras como ha venerado el Cuerpo del Señor” (Dei verbum [DV], 21) y debido a esto, la iglesia enseña que la sagrada escritura debe estar “ampliamente disponible para los fieles cristianos” (DV 22). Dei verbum anima fuertemente a los fieles a leer y orar con las escrituras con frecuencia (ver DV no. 25) como una forma de crecer en la fe y profundizar su comunión con Cristo resucitado.
Todos son bienvenidos a participar en el grupo de estudio bíblico de la parroquia, que se ofrece todos los miércoles de 5:00 p m. a 6:30 p m. en el Centro parroquial. Quiénes somos: Somos feligreses de St. Patrick que nos reunimos para estudiar y orar con la palabra de Dios; Buscamos ser discípulos fervientes aprendiendo y viviendo la Palabra de Dios.
Lo que hacemos: Únase a nosotros si desea:
-obtener una comprensión más completa de la palabra de Dios,
-recibir una apreciación más rica de nuestra tradición de fe, crecer en su relación con Cristo,
-darle sentido a la Biblia y ver cómo se relaciona con su vida diaria,
-descubrir las notables conexiones entre el Antiguo y el Nuevo Testamento,
-experimentar un sentido más completo de comunidad cristiana.
Contacto: Para obtener más información, comuníquese con nuestra oficina parroquial.
¿Cuándo inclinarse, cuándo hacer una genuflexión?
Respetar versus reconocer La genuflexión es el gesto más profundo. Genuflexión es arrodillarse, pero sólo sobre una rodilla para reconocer la presencia de Dios. Para hacer una genuflexión, uno lleva la rodilla derecha completamente al suelo como signo externo de adoración. Humildemente te adoramos oh Dios fuerte. Te vemos y por eso nos arrodillamos. Por lo tanto, uno siempre y sólo haría una genuflexión al intentar decir: "Te adoro, oh Dios Poderoso". No adoraríamos a ningún ser humano ni a ningún símbolo, sólo a lo real, sólo a Dios.
Hacemos una genuflexión al entrar y salir de la tierra santa donde el Señor está presente. Hacemos una genuflexión hacia el sagrario cuando está lleno del Santísimo Sacramento como signo de adoración de la presencia real del Señor. Si está vacío seguimos caminando. El Celebrante hace una genuflexión después de elevar la hostia consagrada para que las oraciones la vean y luego nuevamente antes de invitar a las oraciones a la comunión. Es decir Dios ya está aquí. Es toda adoración al precioso Cordero, Cuerpo y Sangre de Cristo, el único digno de un movimiento tan profundo y humillante por parte de un ser menor y humano.
Hacer una reverencia es diferente. Hacer una reverencia comunica respeto, reverencia y gratitud. Estamos contentos de estar al servicio del Señor, por eso nos inclinamos. Inclinamos nuestros rostros ante la mera mención del incomparable nombre “JESÚS”. Nos inclinamos porque estamos agradecidos de estar en este lugar, en este momento de oración. Nos inclinamos porque estamos escuchando y hablando con Dios. Nos inclinamos ante el altar, ante la cruz, ante cualquier símbolo que recuerde lo que Él ha hecho por mí. Por eso nos inclinamos en señal de respeto cuando reconocemos los símbolos del Señor.
Hacemos una genuflexión cuando reconocemos al Señor.
•Genuflexión - hacia el Tabernáculo ANTES de que comience la misa y DESPUÉS de que termine la misa. Básicamente, si no se celebra la Misa, haga una genuflexión hacia el tabernáculo (piense: "genuflexión" y "tabernáculo" son palabras más largas).
• Inclínate or reverencia- hacia el altar. Si ya se está celebrando la Misa y necesitas ir al baño o vas a levantarte de tu banco por cualquier motivo, inclínate cortésmente hacia el altar al final del banco. Esto se debe a que el altar es el foco principal de la Misa, ya que el sacrificio de Cristo se representa en la Eucaristía. Ahora la regla es diferente si la congregación está arrodillada (porque el tabernáculo está abierto/Cristo está siendo transubstanciado con el pan/vino, así que si todos están arrodillados actualmente, en realidad harías una genuflexión…). (piense: "reverencia" y "altar" son palabras más cortas) También recuerde, cada vez que cruce el altar de izquierda a derecha o en verso, debe inclinarse. Estas son las reglas tradicionales y litúrgicas.
Our Mass Schedule:
Monday-Thursday 8AM
Thursday 6:30pm in Spanish
No Mass on Fridays
Mass Saturday
Vigil 5PM
7pm in Spanish
Mass Sunday
7:30 & 9AM
11:00 AM (Spanish)
Adoration
Thursday 8:30AM 6:00PM
Divine Mercy Chaplet
Monday 6:00pm
Thursday 6:00pm Spanish
Confessions/ Confesiones
Monday & Tuesday
8:30am to 9:00am
Monday: 6:00pm- 6:45pm
Thursday: 6:00pm-6:30pm
Saturday: 4:00pm- 4:45 pm.
Learning Center
Mon.– Thurs. 9:00am-Noon
(815) 562-2370
(815) 561-0079
244 Kelley Drive
Rochelle, Illinois Stpatrick-[email protected]
CEMETERY DECORATIONS , PLEASE LIMIT DECORATIONS TO ONE PER GRAVE
Natural and Artificial flowers are permitted. Pots are not to exceed 10 inches in diameter. Planters Boxes – Not exceeding 18 inches in length, 8 inches in width, 6 inches high. All containers should be of plastic or wood construction with ample drainage. They must be placed on the marker/concrete slab, not on the turf. The Cemetery will not take responsibility for damaged or stolen decorations. Some containers are not suitable for snow and harsh winter weather.
Metal stands, shepherd hooks, glass, statuary, decorative stones, and border edging are strictly prohibited.
Candles or solar lights of any kind are not permitted. These restrictions are necessary for safety reasons. Any of these objects can be picked up and hurled by lawn mowing equipment, making them potential hazards to visitors and the cemetery staff. They will be removed and disposed of immediately.
Artificial flowers are permitted on all graves in approved permanent vases or containers. All vases must be set on the concrete and must have a hole in the bottom, so that water will not be contained in the vase. American and Firemen Flags may be placed in planters with plants, or in approved permanent vases, or in the metal stake provided for this purpose. Flags may not be stuck into the ground. During the growing season, our field staff removes non-compliant items.
DECORACIONES EN EL CEMENTERIO DE SAN PATRICIO EN ROCHELLE, ILLINOIS.
Querido pueblo de DIos, les recuerdo y les comparto las reglas o normas que debemos de seguir en nuestro Cementerio católico parroquial. Usted ya puede colocar sus nuevas decoraciones después de la limpieza que hemos realizado para esta primavera. Todas las decoraciones/coronas deben estar en un caballete sobre la plataforma de concreto o la piedra de su ser querido.
POR FAVOR, LIMITE LAS DECORACIONES A UNA POR TUMBA. Se permiten flores naturales y artificiales. Las macetas no deben exceder las 10 pulgadas de diámetro. Las cajas para macetas: que no excedan las 18 pulgadas de largo, 8 pulgadas de ancho, 6 pulgadas de alto. Todos los contenedores deben ser de plástico o de madera con un orificio de drenaje. Deben colocarse sobre el marcador o la losa, no sobre el césped. El Cementerio no se hará responsable por decoraciones dañadas o robadas.
MUCHA ATENCIÓN: Los soportes de metal, los ganchos de pastor, cosas de vidrio, las estatuas, las piedras decorativas y los bordes están estrictamente prohibidos. No se permiten velas ni luces solares de ningún tipo. Estas restricciones son necesarias por razones de seguridad. Cualquiera de estos objetos puede ser recogido y arrojado por el equipo para cortar el césped, lo que los convierte en un peligro potencial para los visitantes y el personal del cementerio. Serán retirados y eliminados inmediatamente.
Se permiten flores artificiales en todas las tumbas en jarrones o contenedores permanentes aprobados. Todos los jarrones deben colocarse sobre el concreto y deben tener un agujero en el fondo, para que el agua no quede contenida en el jarrón.
Las Banderas Americana y de Bomberos podrán colocarse en maceteros con plantas, o en jarrones permanentes aprobados, o en la estaca de metal prevista para este fin. Las banderas no pueden clavarse en el suelo. Durante la temporada del pasto, nuestro personal de campo elimina los artículos que no cumplen con las reglas que aquí se les presentan.
Les agradezco de ante mano, que cuidemos de este lugar sagrado donde descansan nuestros seres queridos difuntos al seguir las normas y así tener un lugar limpio, digno y que cumpla con los requisimos diocesanos.
Particular Intentions for the Mass
If you would like your particular Mass intentions published in the bulletin, you must come to the office no later than Monday to give your information and donation, as bulletins go out to print on Tuesday. If you would like it to only be mentioned at Mass, Wednesday morning is the deadline. Thanks for your understanding.
Intenciones Particulares para la Misa
Si desea que sus intenciones particulares para la misa sean publicadas en el boletín, tiene que pasar a la oficina a más tardar el lunes para dar su información y el donativo, ya que el martes se mandan imprimir los boletines. Si desea que solo se mencione en la misa, el miércoles por la mañana es la fecha límite. Gracias por su comprensión.
Mass times
Monday, Tuesday-Wednesday and Thursday- 8am
Thursday 6:30 pm (en español)
Friday- No Mass
Saturday Vigil- 5pm (English),
Sabado Misa de Vigilia -7pm (en español)
Sunday- 7:30am,9am (English),
Misa en Español de Domingo 11am)
Thursday 6:30 pm (en español)
Friday- No Mass
Saturday Vigil- 5pm (English),
Sabado Misa de Vigilia -7pm (en español)
Sunday- 7:30am,9am (English),
Misa en Español de Domingo 11am)
Confession
Monday, Tuesday 8:30am
Monday 6:00pm
Thursday 6:00 pm
Satuday: 4:00pm to 4:45 pm
Monday 6:00pm
Thursday 6:00 pm
Satuday: 4:00pm to 4:45 pm
Adoration of the Blessed Sacrament
Monday 6:00pm to 7:00pm
Thursdays: 8:30 am to 6:00pm
Please sign up for an hour with our Lord
Thursdays: 8:30 am to 6:00pm
Please sign up for an hour with our Lord
Annointing of the Sick
Call the office to make an appointment
Divine Mercy Chaplet and Exposition
Monday- 6pm (English)
Thursday 6pm (en español)
Thursday 6pm (en español)
Office Hours
Monday—Thursday
9:00 am –12:00 pm
12:00pm –1:00pm Closed for Lunch
1:00pm –4:00pm
9:00 am –12:00 pm
12:00pm –1:00pm Closed for Lunch
1:00pm –4:00pm