SAINT PATRICK CATHOLIC CHURCH
ROCHELLE, ILLINOIS
What is Happening these days at Saint Patrick Church!
Mass Intentions
The Sanctuary Lamp will burn this week For:
Ed and Sandy Hickey 60th Anniversary
Special Roof Envelope
Donations to this special appeal can be made by placing our Special Roof Envelope in the Sunday collection or by mailing it to the parish office. Envelopes will be available in the pews next weekend. All checks should be payable to “St. Patrick Catholic Church.” Any and all gifts to this special appeal are much appreciated, and I hope that you can help to invite others with family ties to St. Patrick’s who may have moved away to learn more about the church roof replacement and consider supporting it. Just like the founding families who have gone before us and built what we enjoy today, I believe that together we can do this! If you have any questions or concerns, know that you are always welcome to contact me. Sincerely in Christ, Fr. Jesus Dominguez
Sobres Especiales para Techo
Se pueden hacer donaciones para este proyecto especial colocando el Sobre Especial del Techo en la colecta dominical o enviándolo por correo a la oficina parroquial. Todos los cheques deben ser a nombre de “San Patricio”. Todas y cada una de las donaciones son muy apreciadas y espero que puedan ayudar a invitar a otras personas con vínculos familiares a San Patricio que se hayan mudado para aprender más sobre el reemplazo del techo de la iglesia y considerar apoyarlo. Al igual que las familias fundadoras que nos precedieron y construyeron lo que disfrutamos hoy, ¡creo que juntos podemos lograrlo! Si tiene alguna pregunta o inquietud, sepa que siempre puede ponerse en contacto conmigo. Sinceramente en Cristo, P. Jesús Domínguez
When to bow? When to genuflect?
Respecting vs. recognizing Genuflection is the more profound gesture. Genuflecting is kneeling, but only on one knee to acknowledge God’s presence. To genuflect one brings the right knee completely to the floor as an outward sign of adoration. We humbly adore you O mighty God. We see you, and so we genuflect. Therefore, one would always and only genuflect when attempting to say, “I adore you O Mighty God.” We would not adore any human or any symbol, only the real thing, only God. We genuflect when entering into and exiting the holy ground where the Lord is present.
We genuflect towards the tabernacle when it is filled with the Blessed Sacrament as a sign of adoration of the real presence of the Lord. If it is empty we keep right on walking. The Celebrant genuflects after elevating the consecrated host for the prayers to see and then again before inviting the prayers to communion. It is to say that God is already here. It’s all adoration of the precious Lamb, the Body and Blood of Christ, the only one worthy of such a deep and humbling movement by a lesser and human being. Bowing is different.
Bowing communicates respect, reverence and gratitude. We are glad to be in the service of the Lord, so we bow. We bow our heads at the very mention of the matchless name “JESUS”. We bow because we are grateful to be in this place, in this moment of prayer. We bow because we are listening and speaking to God. We bow to the altar, to the cross, to any symbol that calls to mind what He’s done for me. So we bow as a sign of respect when we recognize the symbols of the Lord.
We genuflect when we recognize the Lord.
•Genuflect - toward the Tabernacle BEFORE mass has started and AFTER mass has ended. Basically if Mass isn’t going on, genuflect toward the tabernacle (think: ‘genuflect’ and ‘tabernacle’ are both longer words)
• Bow - toward the altar. If Mass is CURRENTLY HAPPENING and you need to go to the restroom or you’re getting out of your pew for whatever reason, politely bow toward the altar at the end of the pew. This is because the altar is the primary focus of the Mass as Christ’s sacrifice is re-presented in the Eucharist. Now the rule is different if the congregation is kneeling (because the tabernacle is open/Christ is being transubstantiated with the bread/wine, so if everyone is currently kneeling you would actually genuflect… ). (think: ‘bow’ and ‘altar’ are both shorter words) Also remember, any time you cross the altar from left to right or vise verse, you should bow. These are the traditional and liturgical rules.
¿Cuándo inclinarse, cuándo hacer una genuflexión?
Respetar versus reconocer La genuflexión es el gesto más profundo. Genuflexión es arrodillarse, pero sólo sobre una rodilla para reconocer la presencia de Dios. Para hacer una genuflexión, uno lleva la rodilla derecha completamente al suelo como signo externo de adoración. Humildemente te adoramos oh Dios fuerte. Te vemos y por eso nos arrodillamos. Por lo tanto, uno siempre y sólo haría una genuflexión al intentar decir: "Te adoro, oh Dios Poderoso". No adoraríamos a ningún ser humano ni a ningún símbolo, sólo a lo real, sólo a Dios.
Hacemos una genuflexión al entrar y salir de la tierra santa donde el Señor está presente. Hacemos una genuflexión hacia el sagrario cuando está lleno del Santísimo Sacramento como signo de adoración de la presencia real del Señor. Si está vacío seguimos caminando. El Celebrante hace una genuflexión después de elevar la hostia consagrada para que las oraciones la vean y luego nuevamente antes de invitar a las oraciones a la comunión. Es decir Dios ya está aquí. Es toda adoración al precioso Cordero, Cuerpo y Sangre de Cristo, el único digno de un movimiento tan profundo y humillante por parte de un ser menor y humano.
Hacer una reverencia es diferente. Hacer una reverencia comunica respeto, reverencia y gratitud. Estamos contentos de estar al servicio del Señor, por eso nos inclinamos. Inclinamos nuestros rostros ante la mera mención del incomparable nombre “JESÚS”. Nos inclinamos porque estamos agradecidos de estar en este lugar, en este momento de oración. Nos inclinamos porque estamos escuchando y hablando con Dios. Nos inclinamos ante el altar, ante la cruz, ante cualquier símbolo que recuerde lo que Él ha hecho por mí. Por eso nos inclinamos en señal de respeto cuando reconocemos los símbolos del Señor.
Hacemos una genuflexión cuando reconocemos al Señor.
•Genuflexión - hacia el Tabernáculo ANTES de que comience la misa y DESPUÉS de que termine la misa. Básicamente, si no se celebra la Misa, haga una genuflexión hacia el tabernáculo (piense: "genuflexión" y "tabernáculo" son palabras más largas).
• Inclínate or reverencia- hacia el altar. Si ya se está celebrando la Misa y necesitas ir al baño o vas a levantarte de tu banco por cualquier motivo, inclínate cortésmente hacia el altar al final del banco. Esto se debe a que el altar es el foco principal de la Misa, ya que el sacrificio de Cristo se representa en la Eucaristía. Ahora la regla es diferente si la congregación está arrodillada (porque el tabernáculo está abierto/Cristo está siendo transubstanciado con el pan/vino, así que si todos están arrodillados actualmente, en realidad harías una genuflexión…). (piense: "reverencia" y "altar" son palabras más cortas) También recuerde, cada vez que cruce el altar de izquierda a derecha o en verso, debe inclinarse. Estas son las reglas tradicionales y litúrgicas.
Lord, we are not Worthy that You
should come under our roof---
but we are working on it.
Dear parishioners,
In July 2022, you were made aware of the significant problems which the parish faced with regard to both the roof on the parish center and the roof on the church itself. Since the parish center roof was in the worst condition, it was replaced first. The work was done in the Fall of 2022. We were fortunately able to pay for this work with existing funds. The replacement of the church roof, however, will require a capital campaign.
There is no doubt that the replacement of the church roof must be done. The last replacement was over 25 years ago. Five different roofing companies have inspected the roof and have determined that its useful life is at an end. The replacement plan is essentially the same as it was for the parish center with removal of existing roof material, the repair of any damage which is revealed and the application of new surface material. In addition, protective coatings will be applied to the copper roof and vertical sides.
Finally, the contractor will provide a solution to the problem of ice sliding off the metal roof and damaging the flat roof below. The estimated cost of all of this work is:$100,000 It is hoped that a door-to-door fundraising campaign can be avoided. Instead, we are asking all parishioners to prayerfully consider periodic giving (extra envelopes) between now and the commencement of work, which will hopefully begin this April or May. Periodic progress reports will be posted in the bulletin and on Facebook pages.
We have made a great start in accomplishing two of the three major projects (the parish center roof and the parking lot) which have hung heavily over our heads the last few years. With God‘s help and your proven generosity we will complete the third project this year. Sincerely, Saint Patrick Fundraising Committee.
Special Roof Envelope
Donations to this special appeal can be made by placing our Special Roof Envelope in the Sunday collection or by mailing it to the parish office. All checks should be payable to “St. Patrick’s.” Any and all gifts to this special appeal are much appreciated, and I hope that you can help to invite others with family ties to St. Patrick’s who may have moved away to learn more about the church roof replacement and consider supporting it. Just like the founding families who have gone before us and built what we enjoy today, I believe that together we can do this! If you have any questions or concerns, know that you are always welcome to contact me.
Sincerely in Christ,
Fr. Jesus Dominguez
Señor, no somos dignos de que Tú
entres bajo nuestro techo---
Pero estamos trabajando en eso.
Queridos feligreses,
En julio de 2022, se le informó de los importantes problemas que afrontaba la parroquia tanto en lo que respecta al techo del Centro Parroquial como al techo de la propia iglesia. Como el techo del centro parroquial estaba en peores condiciones, primero se reemplazó ese. El trabajo se realizó en el otoño de 2022. Afortunadamente pudimos pagar este trabajo con los fondos de ahorro existentes. El cambio del techo de la iglesia requerirá, sin embargo, una campaña de capital. No hay duda de que es necesario cambiar el techo de la iglesia. El último reemplazo fue hace más de 25 años y cinco diferentes empresas de techo han inspeccionado el techo y determinaron que su vida útil del techo ha llegado a su fin.
El plan de reemplazo es esencialmente el mismo que fue para el Centro Parroquial con la eliminación del material del techo existente, la reparación de cualquier daño que se encuentre y la aplicación de nuevo material de superficie. Además, se aplicarán protectores al techo de cobre y a los lados verticales de este mismo. Finalmente, el contratista proporcionará una solución al problema del hielo que se desliza del techo metálico y daña el techo plano que se encuentra debajo.
El costo estimado de todo este trabajo es $100.000 Se espera poder evitar una campaña de recaudación de fondos de puerta a puerta. En cambio, estamos pidiendo a todos los feligreses que consideren cuidadosamente la entrega periódica (sobres adicionales para el techo) desde ahora hasta el comienzo del trabajo, que con suerte comenzará en abril o mayo. Se publicarán informes de progreso en el boletín y en la página de Facebook. Hemos tenido un gran comienzo al lograr dos de los tres proyectos principales (el techo del Centro Parroquial y el estacionamiento) que han estado en nuestras mentes en los últimos años.
Con la ayuda de Dios y su generosidad, completaremos el tercer proyecto este año.
Atentamente, Comité de recaudación de fondos de San Patricio.
Sobres Especiales para Techo
Se pueden hacer donaciones para este proyecto especial colocando el Sobre Especial del Techo en la colecta dominical o enviándolo por correo a la oficina parroquial. Todos los cheques deben ser a nombre de “San Patricio”. Todas y cada una de las donaciones son muy apreciadas y espero que puedan ayudar a invitar a otras personas con vínculos familiares a San Patricio que se hayan mudado para aprender más sobre el reemplazo del techo de la iglesia y considerar apoyarlo. Al igual que las familias fundadoras que nos precedieron y construyeron lo que disfrutamos hoy, ¡creo que juntos podemos lograrlo! Si tiene alguna pregunta o inquietud, sepa que siempre puede ponerse en contacto conmigo.
Sinceramente en Cristo,
P. Jesús Domínguez
Saint Patrick Church Cemetery
Whether you choose in-ground burial or an option for cremation, there are so many reasons to purchase your cemetery burial space in advance. During the months of March and April, save 10% on all burial spaces paid in full at the time of purchase. Call the parish Office and speak with our cemetery manager at 815-562-2370 for more details and to schedule an appointment.
Cementerio de la iglesia de San Patricio
Ya sea que elija un entierro enterrado o una opción de cremación, existen muchas razones para comprar su espacio de entierro en el cementerio con anticipación. Durante los meses de marzo y abril, ahorra un 10% en todos los espacios de entierro pagados en su totalidad al momento de la compra. Llame a la oficina parroquial de nuestro administrador del cementerio al 815-562-2370 para obtener más detalles y programar una cita.
The Stations of the Cross:
When was the last time you came to the Stations of the Cross at your parish?
Sadly, attendance is often weak at these Lenten devotions. This is understandable. We live in a busy world and may not be able to get to church for the scheduled time. Yet this beautiful, ancient tradition should not be overlooked.
The Stations of the Cross, as we know them today, have been practiced by Catholics for nearly 1,000 years. They began as outside shrines, scattered along roadsides in the Holy Land and throughout Europe. In 1731, Pope Clement XII gave Catholics permission to display the stations in their churches. Since that time, especially during Lent, the faithful have gathered at church to pray and reflect upon the Stations of the Cross.
As we embrace this great Lenten practice, let us hear Our Lord’s voice whispering in our hearts, “This is the way; walk in it” (Is 30:21).
On Fridays during Lent, please join us:
• Stations of the Cross (English): 5:00pm in Church
• Stations of the Cross (Spanish): 5:30pm in Church
Las Estaciones de la Cruz:
¿Cuándo fue la última vez que vino al Vía Crucis en su parroquia?
Lamentablemente, la asistencia suele ser escasa a estos devocionales de Cuaresma. Esto es comprensible. Vivimos en un mundo ajetreado y es posible que no podamos llegar a la iglesia a la hora programada. Sin embargo, no se debe pasar por alto esta hermosa y antigua tradición.
El Vía Crucis, tal como lo conocemos hoy, ha sido practicado por los católicos durante casi 1.000 años. Comenzaron como santuarios exteriores, esparcidos a lo largo de las carreteras de Tierra Santa y de toda Europa. En 1731, el Papa Clemente XII dio permiso a los católicos para exhibir las estaciones en sus iglesias. Desde entonces, especialmente durante la Cuaresma, los fieles se reúnen en la iglesia para orar y reflexionar sobre el Vía Crucis.
Al abrazar esta gran práctica de Cuaresma, escuchemos la voz de Nuestro Señor susurrando en nuestros corazones:
“Este es el camino; camina en ella” (Is 30,21).
Los viernes durante la Cuaresma, únase a nosotros:
• Estaciones de la Cruz (ingles): 5:00 p.m. en la Iglesia
• Estaciones de la Cruz (español): 5:30 p.m. en la Iglesia
Our Mass Schedule:
Monday-Thursday 8AM
Thursday 6:30pm in Spanish
No Mass on Fridays
Mass Saturday
Vigil 5PM
7pm in Spanish
Mass Sunday
7:30 & 9AM
11:00 AM (Spanish)
Adoration
Thursday 8:30AM 6:00PM
Divine Mercy Chaplet
Monday 6:00pm
Thursday 6:00pm Spanish
Confessions/ Confesiones
Monday & Tuesday
8:30am to 9:00am
Monday: 6:00pm- 6:45pm
Thursday: 6:00pm-6:30pm
Saturday: 4:00pm- 4:45 pm.
Learning Center
Mon.– Thurs. 9:00am-Noon
(815) 562-2370
(815) 561-0079
244 Kelley Drive
Rochelle, Illinois Stpatrick-rochelle@rockforddiocese.org
Welcome to St. Pat’s Youth, we are so glad you are here!
Our Goal is to see youth ENCOUNTER God and be empowered to walk in their own relationship with God: We are commit-
ted to evangelize, teach, advise, challenge, console, and love the young with the ultimate purpose of inspiring them to live a
Christ-like life centered on prayer and the Sacraments in the Catholic Church.
All 6th-12th graders are invited to join us. The best part is, it’s completely free and no registration is required! We would
love to see your child (and their friends) there!
We offer youth nights for all of our 6th-12th grade students.
¡Bienvenido al grupo de jovenes de San Pat's
Nuestro objetivo es ver a los jóvenes ENCONTRAR a Dios y ser empoderados para caminar en su propia relación con Dios:
estamos comprometidos a evangelizar, enseñar, aconsejar, desafiar, consolar y amar a los jóvenes con el propósito final de inspirarlos a vivir como un Cristo, centrados en la oración y los Sacramentos en la Iglesia Católica.
Todos los estudiantes de 6º a 12º grado están invitados a unirse a nosotros. ¡La mejor parte es que es completamente gratis y no es necesario registrarse! ¡Nos encantaría ver a su hijo (y a sus amigos) allí!
Ofrecemos noches juveniles para todos nuestros estudiantes de 6º a 12º grado.
Religious Education Dates: Wednesdays
5:30pm-7:00pm
St. Patrick’s Religious Education is a program of Catholic education and formation for the children beginning with Kindergarten and continuing through Confirmation. The program includes sacramental preparation for First Reconciliation, First Communion and Confirmation as well as the normal formation for students in those grades.
Classes are at the RE Building
Our Mission:
St. Patrick’s Religious Education Program seeks to help our children become fully devoted followers of Jesus. We do this
by teaching them to pray, by sharing the truths of our Catholic faith in a creative, life-giving way and by helping them to
apply their faith through service projects:
Fechas de Educación Religiosa: Miércoles
5:30pm– 7:00pm
La Educación Religiosa de San Patricio es un programa de educación y formación católica para los niños que comienza con el jardín de infantes y continúa hasta la Confirmación. El programa incluye la preparación sacramental para Primera Reconciliación, Primera Comunión y Confirmación así como la formación normal para los alumnos de esos grados. Estamos emocionados por otro año emocionante en la Educación Religiosa. ¡Esperamos trabajar con sus hijos este año!
Las Classes son en el Centro de Aprendizaje
Nuestra misión:
El Programa de Educación Religiosa de St. Patrick busca ayudar a nuestros niños a convertirse en seguidores totalmente devotos de Jesús. Hacemos esto enseñándoles a orar, compartiendo las verdades de nuestra fe católica de una manera creativa y vivificante, y ayudándolos a aplicar su fe a través de proyectos de servicio.
CEMETERY DECORATIONS , PLEASE LIMIT DECORATIONS TO ONE PER GRAVE
Natural and Artificial flowers are permitted. Pots are not to exceed 10 inches in diameter. Planters Boxes – Not exceeding 18 inches in length, 8 inches in width, 6 inches high. All containers should be of plastic or wood construction with ample drainage. They must be placed on the marker/concrete slab, not on the turf. The Cemetery will not take responsibility for damaged or stolen decorations. Some containers are not suitable for snow and harsh winter weather.
Metal stands, shepherd hooks, glass, statuary, decorative stones, and border edging are strictly prohibited.
Candles or solar lights of any kind are not permitted. These restrictions are necessary for safety reasons. Any of these objects can be picked up and hurled by lawn mowing equipment, making them potential hazards to visitors and the cemetery staff. They will be removed and disposed of immediately.
Artificial flowers are permitted on all graves in approved permanent vases or containers. All vases must be set on the concrete and must have a hole in the bottom, so that water will not be contained in the vase. American and Firemen Flags may be placed in planters with plants, or in approved permanent vases, or in the metal stake provided for this purpose. Flags may not be stuck into the ground. During the growing season, our field staff removes non-compliant items.
DECORACIONES EN EL CEMENTERIO DE SAN PATRICIO EN ROCHELLE, ILLINOIS.
Querido pueblo de DIos, les recuerdo y les comparto las reglas o normas que debemos de seguir en nuestro Cementerio católico parroquial. Usted ya puede colocar sus nuevas decoraciones después de la limpieza que hemos realizado para esta primavera. Todas las decoraciones/coronas deben estar en un caballete sobre la plataforma de concreto o la piedra de su ser querido.
POR FAVOR, LIMITE LAS DECORACIONES A UNA POR TUMBA. Se permiten flores naturales y artificiales. Las macetas no deben exceder las 10 pulgadas de diámetro. Las cajas para macetas: que no excedan las 18 pulgadas de largo, 8 pulgadas de ancho, 6 pulgadas de alto. Todos los contenedores deben ser de plástico o de madera con un orificio de drenaje. Deben colocarse sobre el marcador o la losa, no sobre el césped. El Cementerio no se hará responsable por decoraciones dañadas o robadas.
MUCHA ATENCIÓN: Los soportes de metal, los ganchos de pastor, cosas de vidrio, las estatuas, las piedras decorativas y los bordes están estrictamente prohibidos. No se permiten velas ni luces solares de ningún tipo. Estas restricciones son necesarias por razones de seguridad. Cualquiera de estos objetos puede ser recogido y arrojado por el equipo para cortar el césped, lo que los convierte en un peligro potencial para los visitantes y el personal del cementerio. Serán retirados y eliminados inmediatamente.
Se permiten flores artificiales en todas las tumbas en jarrones o contenedores permanentes aprobados. Todos los jarrones deben colocarse sobre el concreto y deben tener un agujero en el fondo, para que el agua no quede contenida en el jarrón.
Las Banderas Americana y de Bomberos podrán colocarse en maceteros con plantas, o en jarrones permanentes aprobados, o en la estaca de metal prevista para este fin. Las banderas no pueden clavarse en el suelo. Durante la temporada del pasto, nuestro personal de campo elimina los artículos que no cumplen con las reglas que aquí se les presentan.
Les agradezco de ante mano, que cuidemos de este lugar sagrado donde descansan nuestros seres queridos difuntos al seguir las normas y así tener un lugar limpio, digno y que cumpla con los requisimos diocesanos.
Particular Intentions for the Mass
If you would like your particular Mass intentions published in the bulletin, you must come to the office no later than Monday to give your information and donation, as bulletins go out to print on Tuesday. If you would like it to only be mentioned at Mass, Wednesday morning is the deadline. Thanks for your understanding.
Intenciones Particulares para la Misa
Si desea que sus intenciones particulares para la misa sean publicadas en el boletín, tiene que pasar a la oficina a más tardar el lunes para dar su información y el donativo, ya que el martes se mandan imprimir los boletines. Si desea que solo se mencione en la misa, el miércoles por la mañana es la fecha límite. Gracias por su comprensión.Celebraciones del Dia de Todos los Santos y Fieles Difuntos.
31 de Octubre: Misa bilingüe a las 6:00pm (con Niños)
1 de Noviembre: Misa bilingüe a las 6:00pm
2 de Noviembre: Misa en español a las 6:30pm
All Saints and all Souls Day Celebrations.
Tuesday, October 31: Bilingual Mass at 6:00pm (for Children)
Wed., November 1: All Saints Mass at 8:00am and 6:00pm Bilingual
Wednesday, November 2: Faithful Departed Mass 8:00am English.
Mass Intentions
The Sanctuary Lamp will burn this week For:
Ed and Sandy Hickey 60th Anniversary
Special Roof Envelope
Donations to this special appeal can be made by placing our Special Roof Envelope in the Sunday collection or by mailing it to the parish office. Envelopes will be available in the pews next weekend. All checks should be payable to “St. Patrick Catholic Church.” Any and all gifts to this special appeal are much appreciated, and I hope that you can help to invite others with family ties to St. Patrick’s who may have moved away to learn more about the church roof replacement and consider supporting it. Just like the founding families who have gone before us and built what we enjoy today, I believe that together we can do this! If you have any questions or concerns, know that you are always welcome to contact me. Sincerely in Christ, Fr. Jesus Dominguez
Sobres Especiales para Techo
Se pueden hacer donaciones para este proyecto especial colocando el Sobre Especial del Techo en la colecta dominical o enviándolo por correo a la oficina parroquial. Todos los cheques deben ser a nombre de “San Patricio”. Todas y cada una de las donaciones son muy apreciadas y espero que puedan ayudar a invitar a otras personas con vínculos familiares a San Patricio que se hayan mudado para aprender más sobre el reemplazo del techo de la iglesia y considerar apoyarlo. Al igual que las familias fundadoras que nos precedieron y construyeron lo que disfrutamos hoy, ¡creo que juntos podemos lograrlo! Si tiene alguna pregunta o inquietud, sepa que siempre puede ponerse en contacto conmigo. Sinceramente en Cristo, P. Jesús Domínguez
When to bow? When to genuflect?
Respecting vs. recognizing Genuflection is the more profound gesture. Genuflecting is kneeling, but only on one knee to acknowledge God’s presence. To genuflect one brings the right knee completely to the floor as an outward sign of adoration. We humbly adore you O mighty God. We see you, and so we genuflect. Therefore, one would always and only genuflect when attempting to say, “I adore you O Mighty God.” We would not adore any human or any symbol, only the real thing, only God. We genuflect when entering into and exiting the holy ground where the Lord is present.
We genuflect towards the tabernacle when it is filled with the Blessed Sacrament as a sign of adoration of the real presence of the Lord. If it is empty we keep right on walking. The Celebrant genuflects after elevating the consecrated host for the prayers to see and then again before inviting the prayers to communion. It is to say that God is already here. It’s all adoration of the precious Lamb, the Body and Blood of Christ, the only one worthy of such a deep and humbling movement by a lesser and human being. Bowing is different.
Bowing communicates respect, reverence and gratitude. We are glad to be in the service of the Lord, so we bow. We bow our heads at the very mention of the matchless name “JESUS”. We bow because we are grateful to be in this place, in this moment of prayer. We bow because we are listening and speaking to God. We bow to the altar, to the cross, to any symbol that calls to mind what He’s done for me. So we bow as a sign of respect when we recognize the symbols of the Lord.
We genuflect when we recognize the Lord.
•Genuflect - toward the Tabernacle BEFORE mass has started and AFTER mass has ended. Basically if Mass isn’t going on, genuflect toward the tabernacle (think: ‘genuflect’ and ‘tabernacle’ are both longer words)
• Bow - toward the altar. If Mass is CURRENTLY HAPPENING and you need to go to the restroom or you’re getting out of your pew for whatever reason, politely bow toward the altar at the end of the pew. This is because the altar is the primary focus of the Mass as Christ’s sacrifice is re-presented in the Eucharist. Now the rule is different if the congregation is kneeling (because the tabernacle is open/Christ is being transubstantiated with the bread/wine, so if everyone is currently kneeling you would actually genuflect… ). (think: ‘bow’ and ‘altar’ are both shorter words) Also remember, any time you cross the altar from left to right or vise verse, you should bow. These are the traditional and liturgical rules.
¿Cuándo inclinarse, cuándo hacer una genuflexión?
Respetar versus reconocer La genuflexión es el gesto más profundo. Genuflexión es arrodillarse, pero sólo sobre una rodilla para reconocer la presencia de Dios. Para hacer una genuflexión, uno lleva la rodilla derecha completamente al suelo como signo externo de adoración. Humildemente te adoramos oh Dios fuerte. Te vemos y por eso nos arrodillamos. Por lo tanto, uno siempre y sólo haría una genuflexión al intentar decir: "Te adoro, oh Dios Poderoso". No adoraríamos a ningún ser humano ni a ningún símbolo, sólo a lo real, sólo a Dios.
Hacemos una genuflexión al entrar y salir de la tierra santa donde el Señor está presente. Hacemos una genuflexión hacia el sagrario cuando está lleno del Santísimo Sacramento como signo de adoración de la presencia real del Señor. Si está vacío seguimos caminando. El Celebrante hace una genuflexión después de elevar la hostia consagrada para que las oraciones la vean y luego nuevamente antes de invitar a las oraciones a la comunión. Es decir Dios ya está aquí. Es toda adoración al precioso Cordero, Cuerpo y Sangre de Cristo, el único digno de un movimiento tan profundo y humillante por parte de un ser menor y humano.
Hacer una reverencia es diferente. Hacer una reverencia comunica respeto, reverencia y gratitud. Estamos contentos de estar al servicio del Señor, por eso nos inclinamos. Inclinamos nuestros rostros ante la mera mención del incomparable nombre “JESÚS”. Nos inclinamos porque estamos agradecidos de estar en este lugar, en este momento de oración. Nos inclinamos porque estamos escuchando y hablando con Dios. Nos inclinamos ante el altar, ante la cruz, ante cualquier símbolo que recuerde lo que Él ha hecho por mí. Por eso nos inclinamos en señal de respeto cuando reconocemos los símbolos del Señor.
Hacemos una genuflexión cuando reconocemos al Señor.
•Genuflexión - hacia el Tabernáculo ANTES de que comience la misa y DESPUÉS de que termine la misa. Básicamente, si no se celebra la Misa, haga una genuflexión hacia el tabernáculo (piense: "genuflexión" y "tabernáculo" son palabras más largas).
• Inclínate or reverencia- hacia el altar. Si ya se está celebrando la Misa y necesitas ir al baño o vas a levantarte de tu banco por cualquier motivo, inclínate cortésmente hacia el altar al final del banco. Esto se debe a que el altar es el foco principal de la Misa, ya que el sacrificio de Cristo se representa en la Eucaristía. Ahora la regla es diferente si la congregación está arrodillada (porque el tabernáculo está abierto/Cristo está siendo transubstanciado con el pan/vino, así que si todos están arrodillados actualmente, en realidad harías una genuflexión…). (piense: "reverencia" y "altar" son palabras más cortas) También recuerde, cada vez que cruce el altar de izquierda a derecha o en verso, debe inclinarse. Estas son las reglas tradicionales y litúrgicas.
Lord, we are not Worthy that You
should come under our roof---
but we are working on it.
Dear parishioners,
In July 2022, you were made aware of the significant problems which the parish faced with regard to both the roof on the parish center and the roof on the church itself. Since the parish center roof was in the worst condition, it was replaced first. The work was done in the Fall of 2022. We were fortunately able to pay for this work with existing funds. The replacement of the church roof, however, will require a capital campaign.
There is no doubt that the replacement of the church roof must be done. The last replacement was over 25 years ago. Five different roofing companies have inspected the roof and have determined that its useful life is at an end. The replacement plan is essentially the same as it was for the parish center with removal of existing roof material, the repair of any damage which is revealed and the application of new surface material. In addition, protective coatings will be applied to the copper roof and vertical sides.
Finally, the contractor will provide a solution to the problem of ice sliding off the metal roof and damaging the flat roof below. The estimated cost of all of this work is:$100,000 It is hoped that a door-to-door fundraising campaign can be avoided. Instead, we are asking all parishioners to prayerfully consider periodic giving (extra envelopes) between now and the commencement of work, which will hopefully begin this April or May. Periodic progress reports will be posted in the bulletin and on Facebook pages.
We have made a great start in accomplishing two of the three major projects (the parish center roof and the parking lot) which have hung heavily over our heads the last few years. With God‘s help and your proven generosity we will complete the third project this year. Sincerely, Saint Patrick Fundraising Committee.
Special Roof Envelope
Donations to this special appeal can be made by placing our Special Roof Envelope in the Sunday collection or by mailing it to the parish office. All checks should be payable to “St. Patrick’s.” Any and all gifts to this special appeal are much appreciated, and I hope that you can help to invite others with family ties to St. Patrick’s who may have moved away to learn more about the church roof replacement and consider supporting it. Just like the founding families who have gone before us and built what we enjoy today, I believe that together we can do this! If you have any questions or concerns, know that you are always welcome to contact me.
Sincerely in Christ,
Fr. Jesus Dominguez
Señor, no somos dignos de que Tú
entres bajo nuestro techo---
Pero estamos trabajando en eso.
Queridos feligreses,
En julio de 2022, se le informó de los importantes problemas que afrontaba la parroquia tanto en lo que respecta al techo del Centro Parroquial como al techo de la propia iglesia. Como el techo del centro parroquial estaba en peores condiciones, primero se reemplazó ese. El trabajo se realizó en el otoño de 2022. Afortunadamente pudimos pagar este trabajo con los fondos de ahorro existentes. El cambio del techo de la iglesia requerirá, sin embargo, una campaña de capital. No hay duda de que es necesario cambiar el techo de la iglesia. El último reemplazo fue hace más de 25 años y cinco diferentes empresas de techo han inspeccionado el techo y determinaron que su vida útil del techo ha llegado a su fin.
El plan de reemplazo es esencialmente el mismo que fue para el Centro Parroquial con la eliminación del material del techo existente, la reparación de cualquier daño que se encuentre y la aplicación de nuevo material de superficie. Además, se aplicarán protectores al techo de cobre y a los lados verticales de este mismo. Finalmente, el contratista proporcionará una solución al problema del hielo que se desliza del techo metálico y daña el techo plano que se encuentra debajo.
El costo estimado de todo este trabajo es $100.000 Se espera poder evitar una campaña de recaudación de fondos de puerta a puerta. En cambio, estamos pidiendo a todos los feligreses que consideren cuidadosamente la entrega periódica (sobres adicionales para el techo) desde ahora hasta el comienzo del trabajo, que con suerte comenzará en abril o mayo. Se publicarán informes de progreso en el boletín y en la página de Facebook. Hemos tenido un gran comienzo al lograr dos de los tres proyectos principales (el techo del Centro Parroquial y el estacionamiento) que han estado en nuestras mentes en los últimos años.
Con la ayuda de Dios y su generosidad, completaremos el tercer proyecto este año.
Atentamente, Comité de recaudación de fondos de San Patricio.
Sobres Especiales para Techo
Se pueden hacer donaciones para este proyecto especial colocando el Sobre Especial del Techo en la colecta dominical o enviándolo por correo a la oficina parroquial. Todos los cheques deben ser a nombre de “San Patricio”. Todas y cada una de las donaciones son muy apreciadas y espero que puedan ayudar a invitar a otras personas con vínculos familiares a San Patricio que se hayan mudado para aprender más sobre el reemplazo del techo de la iglesia y considerar apoyarlo. Al igual que las familias fundadoras que nos precedieron y construyeron lo que disfrutamos hoy, ¡creo que juntos podemos lograrlo! Si tiene alguna pregunta o inquietud, sepa que siempre puede ponerse en contacto conmigo.
Sinceramente en Cristo,
P. Jesús Domínguez
Saint Patrick Church Cemetery
Whether you choose in-ground burial or an option for cremation, there are so many reasons to purchase your cemetery burial space in advance. During the months of March and April, save 10% on all burial spaces paid in full at the time of purchase. Call the parish Office and speak with our cemetery manager at 815-562-2370 for more details and to schedule an appointment.
Cementerio de la iglesia de San Patricio
Ya sea que elija un entierro enterrado o una opción de cremación, existen muchas razones para comprar su espacio de entierro en el cementerio con anticipación. Durante los meses de marzo y abril, ahorra un 10% en todos los espacios de entierro pagados en su totalidad al momento de la compra. Llame a la oficina parroquial de nuestro administrador del cementerio al 815-562-2370 para obtener más detalles y programar una cita.
The Stations of the Cross:
When was the last time you came to the Stations of the Cross at your parish?
Sadly, attendance is often weak at these Lenten devotions. This is understandable. We live in a busy world and may not be able to get to church for the scheduled time. Yet this beautiful, ancient tradition should not be overlooked.
The Stations of the Cross, as we know them today, have been practiced by Catholics for nearly 1,000 years. They began as outside shrines, scattered along roadsides in the Holy Land and throughout Europe. In 1731, Pope Clement XII gave Catholics permission to display the stations in their churches. Since that time, especially during Lent, the faithful have gathered at church to pray and reflect upon the Stations of the Cross.
As we embrace this great Lenten practice, let us hear Our Lord’s voice whispering in our hearts, “This is the way; walk in it” (Is 30:21).
On Fridays during Lent, please join us:
• Stations of the Cross (English): 5:00pm in Church
• Stations of the Cross (Spanish): 5:30pm in Church
Las Estaciones de la Cruz:
¿Cuándo fue la última vez que vino al Vía Crucis en su parroquia?
Lamentablemente, la asistencia suele ser escasa a estos devocionales de Cuaresma. Esto es comprensible. Vivimos en un mundo ajetreado y es posible que no podamos llegar a la iglesia a la hora programada. Sin embargo, no se debe pasar por alto esta hermosa y antigua tradición.
El Vía Crucis, tal como lo conocemos hoy, ha sido practicado por los católicos durante casi 1.000 años. Comenzaron como santuarios exteriores, esparcidos a lo largo de las carreteras de Tierra Santa y de toda Europa. En 1731, el Papa Clemente XII dio permiso a los católicos para exhibir las estaciones en sus iglesias. Desde entonces, especialmente durante la Cuaresma, los fieles se reúnen en la iglesia para orar y reflexionar sobre el Vía Crucis.
Al abrazar esta gran práctica de Cuaresma, escuchemos la voz de Nuestro Señor susurrando en nuestros corazones:
“Este es el camino; camina en ella” (Is 30,21).
Los viernes durante la Cuaresma, únase a nosotros:
• Estaciones de la Cruz (ingles): 5:00 p.m. en la Iglesia
• Estaciones de la Cruz (español): 5:30 p.m. en la Iglesia
Our Mass Schedule:
Monday-Thursday 8AM
Thursday 6:30pm in Spanish
No Mass on Fridays
Mass Saturday
Vigil 5PM
7pm in Spanish
Mass Sunday
7:30 & 9AM
11:00 AM (Spanish)
Adoration
Thursday 8:30AM 6:00PM
Divine Mercy Chaplet
Monday 6:00pm
Thursday 6:00pm Spanish
Confessions/ Confesiones
Monday & Tuesday
8:30am to 9:00am
Monday: 6:00pm- 6:45pm
Thursday: 6:00pm-6:30pm
Saturday: 4:00pm- 4:45 pm.
Learning Center
Mon.– Thurs. 9:00am-Noon
(815) 562-2370
(815) 561-0079
244 Kelley Drive
Rochelle, Illinois Stpatrick-rochelle@rockforddiocese.org
Welcome to St. Pat’s Youth, we are so glad you are here!
Our Goal is to see youth ENCOUNTER God and be empowered to walk in their own relationship with God: We are commit-
ted to evangelize, teach, advise, challenge, console, and love the young with the ultimate purpose of inspiring them to live a
Christ-like life centered on prayer and the Sacraments in the Catholic Church.
All 6th-12th graders are invited to join us. The best part is, it’s completely free and no registration is required! We would
love to see your child (and their friends) there!
We offer youth nights for all of our 6th-12th grade students.
¡Bienvenido al grupo de jovenes de San Pat's
Nuestro objetivo es ver a los jóvenes ENCONTRAR a Dios y ser empoderados para caminar en su propia relación con Dios:
estamos comprometidos a evangelizar, enseñar, aconsejar, desafiar, consolar y amar a los jóvenes con el propósito final de inspirarlos a vivir como un Cristo, centrados en la oración y los Sacramentos en la Iglesia Católica.
Todos los estudiantes de 6º a 12º grado están invitados a unirse a nosotros. ¡La mejor parte es que es completamente gratis y no es necesario registrarse! ¡Nos encantaría ver a su hijo (y a sus amigos) allí!
Ofrecemos noches juveniles para todos nuestros estudiantes de 6º a 12º grado.
Religious Education Dates: Wednesdays
5:30pm-7:00pm
St. Patrick’s Religious Education is a program of Catholic education and formation for the children beginning with Kindergarten and continuing through Confirmation. The program includes sacramental preparation for First Reconciliation, First Communion and Confirmation as well as the normal formation for students in those grades.
Classes are at the RE Building
Our Mission:
St. Patrick’s Religious Education Program seeks to help our children become fully devoted followers of Jesus. We do this
by teaching them to pray, by sharing the truths of our Catholic faith in a creative, life-giving way and by helping them to
apply their faith through service projects:
Fechas de Educación Religiosa: Miércoles
5:30pm– 7:00pm
La Educación Religiosa de San Patricio es un programa de educación y formación católica para los niños que comienza con el jardín de infantes y continúa hasta la Confirmación. El programa incluye la preparación sacramental para Primera Reconciliación, Primera Comunión y Confirmación así como la formación normal para los alumnos de esos grados. Estamos emocionados por otro año emocionante en la Educación Religiosa. ¡Esperamos trabajar con sus hijos este año!
Las Classes son en el Centro de Aprendizaje
Nuestra misión:
El Programa de Educación Religiosa de St. Patrick busca ayudar a nuestros niños a convertirse en seguidores totalmente devotos de Jesús. Hacemos esto enseñándoles a orar, compartiendo las verdades de nuestra fe católica de una manera creativa y vivificante, y ayudándolos a aplicar su fe a través de proyectos de servicio.
CEMETERY DECORATIONS , PLEASE LIMIT DECORATIONS TO ONE PER GRAVE
Natural and Artificial flowers are permitted. Pots are not to exceed 10 inches in diameter. Planters Boxes – Not exceeding 18 inches in length, 8 inches in width, 6 inches high. All containers should be of plastic or wood construction with ample drainage. They must be placed on the marker/concrete slab, not on the turf. The Cemetery will not take responsibility for damaged or stolen decorations. Some containers are not suitable for snow and harsh winter weather.
Metal stands, shepherd hooks, glass, statuary, decorative stones, and border edging are strictly prohibited.
Candles or solar lights of any kind are not permitted. These restrictions are necessary for safety reasons. Any of these objects can be picked up and hurled by lawn mowing equipment, making them potential hazards to visitors and the cemetery staff. They will be removed and disposed of immediately.
Artificial flowers are permitted on all graves in approved permanent vases or containers. All vases must be set on the concrete and must have a hole in the bottom, so that water will not be contained in the vase. American and Firemen Flags may be placed in planters with plants, or in approved permanent vases, or in the metal stake provided for this purpose. Flags may not be stuck into the ground. During the growing season, our field staff removes non-compliant items.
DECORACIONES EN EL CEMENTERIO DE SAN PATRICIO EN ROCHELLE, ILLINOIS.
Querido pueblo de DIos, les recuerdo y les comparto las reglas o normas que debemos de seguir en nuestro Cementerio católico parroquial. Usted ya puede colocar sus nuevas decoraciones después de la limpieza que hemos realizado para esta primavera. Todas las decoraciones/coronas deben estar en un caballete sobre la plataforma de concreto o la piedra de su ser querido.
POR FAVOR, LIMITE LAS DECORACIONES A UNA POR TUMBA. Se permiten flores naturales y artificiales. Las macetas no deben exceder las 10 pulgadas de diámetro. Las cajas para macetas: que no excedan las 18 pulgadas de largo, 8 pulgadas de ancho, 6 pulgadas de alto. Todos los contenedores deben ser de plástico o de madera con un orificio de drenaje. Deben colocarse sobre el marcador o la losa, no sobre el césped. El Cementerio no se hará responsable por decoraciones dañadas o robadas.
MUCHA ATENCIÓN: Los soportes de metal, los ganchos de pastor, cosas de vidrio, las estatuas, las piedras decorativas y los bordes están estrictamente prohibidos. No se permiten velas ni luces solares de ningún tipo. Estas restricciones son necesarias por razones de seguridad. Cualquiera de estos objetos puede ser recogido y arrojado por el equipo para cortar el césped, lo que los convierte en un peligro potencial para los visitantes y el personal del cementerio. Serán retirados y eliminados inmediatamente.
Se permiten flores artificiales en todas las tumbas en jarrones o contenedores permanentes aprobados. Todos los jarrones deben colocarse sobre el concreto y deben tener un agujero en el fondo, para que el agua no quede contenida en el jarrón.
Las Banderas Americana y de Bomberos podrán colocarse en maceteros con plantas, o en jarrones permanentes aprobados, o en la estaca de metal prevista para este fin. Las banderas no pueden clavarse en el suelo. Durante la temporada del pasto, nuestro personal de campo elimina los artículos que no cumplen con las reglas que aquí se les presentan.
Les agradezco de ante mano, que cuidemos de este lugar sagrado donde descansan nuestros seres queridos difuntos al seguir las normas y así tener un lugar limpio, digno y que cumpla con los requisimos diocesanos.
Particular Intentions for the Mass
If you would like your particular Mass intentions published in the bulletin, you must come to the office no later than Monday to give your information and donation, as bulletins go out to print on Tuesday. If you would like it to only be mentioned at Mass, Wednesday morning is the deadline. Thanks for your understanding.
Intenciones Particulares para la Misa
Si desea que sus intenciones particulares para la misa sean publicadas en el boletín, tiene que pasar a la oficina a más tardar el lunes para dar su información y el donativo, ya que el martes se mandan imprimir los boletines. Si desea que solo se mencione en la misa, el miércoles por la mañana es la fecha límite. Gracias por su comprensión.Celebraciones del Dia de Todos los Santos y Fieles Difuntos.
31 de Octubre: Misa bilingüe a las 6:00pm (con Niños)
1 de Noviembre: Misa bilingüe a las 6:00pm
2 de Noviembre: Misa en español a las 6:30pm
All Saints and all Souls Day Celebrations.
Tuesday, October 31: Bilingual Mass at 6:00pm (for Children)
Wed., November 1: All Saints Mass at 8:00am and 6:00pm Bilingual
Wednesday, November 2: Faithful Departed Mass 8:00am English.
Mass times
Monday, Tuesday-Wednesday and Thursday- 8am
Thursday 6:30 pm (en español)
Friday- No Mass
Saturday Vigil- 5pm (English),
Sabado Misa de Vigilia -7pm (en español)
Sunday- 7:30am,9am (English),
Misa en Español de Domingo 11am)
Thursday 6:30 pm (en español)
Friday- No Mass
Saturday Vigil- 5pm (English),
Sabado Misa de Vigilia -7pm (en español)
Sunday- 7:30am,9am (English),
Misa en Español de Domingo 11am)
Confession
Monday, Tuesday 8:30am
Monday 6:00pm
Thursday 6:00 pm
Satuday: 4:00pm to 4:45 pm
Monday 6:00pm
Thursday 6:00 pm
Satuday: 4:00pm to 4:45 pm
Adoration of the Blessed Sacrament
Monday 6:00pm to 7:00pm
Thursdays: 8:30 am to 6:00pm
Please sign up for an hour with our Lord
Thursdays: 8:30 am to 6:00pm
Please sign up for an hour with our Lord
Annointing of the Sick
Call the office to make an appointment
Divine Mercy Chaplet and Exposition
Monday- 6pm (English)
Thursday 6pm (en español)
Thursday 6pm (en español)
Office Hours
Monday—Thursday
9:00 am –12:00 pm
12:00pm –1:00pm Closed for Lunch
1:00pm –4:00pm
9:00 am –12:00 pm
12:00pm –1:00pm Closed for Lunch
1:00pm –4:00pm
Parish Office
236 Kelley Drive • Rochelle, IL 61068
Phone: (815) 562-2370
Email: stpatrick-rochelle@rockforddiocese.org
Phone: (815) 562-2370
Email: stpatrick-rochelle@rockforddiocese.org